| The way forward and our best hope lie in universal commitment now to multilateralism. | Обеспечение всеобщей приверженности принципу многосторонности является сегодня залогом нашего продвижения вперед и реализации наших надежд на лучшую жизнь. |
| Direct access is now used by ECE, UNCTAD, UNHCR, UNOV, ECLAC and the United Nations University. | Сегодня прямой доступ используется ЕЭК, ЮНКТАД, УВКБ, ЮНОВ, ЭКЛАК и Университетом Организации Объединенных Наций. |
| Significant evidence of real disarmament has now been observed. | Сегодня имеются существенные доказательства осуществления подлинного процесса разоружения. |
| As the report indicates, 145 countries are now parties to the Convention. | Как указывается в докладе, участниками Конвенции сегодня являются 145 стран. |
| Overall, more than 800 democratically selected council members are now hard at work serving their fellow citizens. | В целом более 800 избранных демократическим путем членов совета работают сегодня на благо своих сограждан. |
| People need the United Nations now more than they did a half a century ago. | Сегодня Организация Объединенных Наций нужна народам еще больше, чем полвека назад. |
| The history of Argentina explains my Government's firm position on an issue that is now part of its identity as a democratic nation. | История Аргентины объясняет твердую позицию нашего правительства по вопросу, который характеризует нас сегодня как демократическую страну. |
| A stronger policy commitment to girls' education is now evident in parts of the Middle East. | Сегодня некоторые страны Ближнего Востока проводят более решительный курс на образование девочек. |
| An international presence, with the full backing of the United Nations, seems indispensable now. | Международное присутствие, при полной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, представляется сегодня совершенно необходимым. |
| We are now close to a consensus on the structure. | Сегодня мы близки к достижению консенсуса относительно структуры миссии. |
| Iceland believes that we now have a historic opportunity to undertake meaningful and long-awaited reform. | Исландия считает, что сегодня мы имеем историческую возможность осуществить содержательную и долгожданную реформу. |
| Tragically, we are now encountering a situation where our unemployed young people are easily induced into the drug trade. | Трагично, что сегодня мы сталкиваемся с ситуацией, когда наша безработная молодежь легко втягивается в торговлю наркотиками. |
| It is now obvious that the ideology of exclusive ethnic territories was at the core of the conflict. | Сегодня нам совершенно ясно, что в основе конфликта лежала концепция создания особых этнических территорий. |
| But for the first time, the Lusaka protocol is now being applied. | Но сегодня впервые за все время осуществляются положения Лусакского протокола. |
| Let me now briefly dwell on the situation in Liberia, to which many speakers referred this morning. | Позвольте мне теперь кратко коснуться положения в Либерии, о котором многие ораторы говорили сегодня утром. |
| Warlords now seem to be at the heart of the economic and political dynamics of Afghanistan. | Сегодня лидеры вооруженных групп, как представляется, определяют экономические и политические процессы, происходящие в Афганистане. |
| It has become much stronger now that communications and movement are a bit easier. | Сегодня она стала еще более прочной, благодаря тому, что стало легче поддерживать связь и передвигаться. |
| The international community is now facing challenges and threats that were unknown when the Charter of the United Nations was drafted. | Сегодня международное сообщество сталкивается с задачами и угрозами, которые были неизвестны тогда, когда шла работа над Уставом Организации Объединенных Наций. |
| The Governing Council has now taken the lead in developing a budget for the year 2004. | Сегодня Руководящий совет направляет усилия по выработке бюджета на 2004 год. |
| We do have a global coalition against terrorism; we must now give it substance and credibility, avoiding selective approaches and political expediency. | Мы уже создали международную антитеррористическую коалицию; сегодня мы должны придать ей значимость и авторитет, отказаться от применения избирательных подходов и прекратить руководствоваться соображениями политической целесообразности. |
| A promising change in that relationship is now emerging and gaining importance. | В рамках этих взаимоотношений сегодня происходят перспективные перемены, становящиеся все более значительными. |
| As a result, women now make up more than 45 per cent of the country's total active labour resources. | В результате сегодня женщины составляют более 45 процентов всех активных трудовых ресурсов страны. |
| With better resources and better coordination, much more is now possible. | При большем объеме ресурсов и более четкой координации сегодня можно сделать гораздо больше. |
| We are pleased that under your guidance the Conference is now in a position to achieve some positive results in this regard. | Мы рады, что под Вашим председательством Конференция может достичь сегодня кое-каких позитивных результатов в этом отношении. |
| The overall political situation has never been as promising as it is now. | Общая политическая ситуация никогда не была такой многообещающей, как сегодня. |