It now represents primarily the interests of young people and entrepreneurs. |
Сегодня партия отстаивает главным образом интересы молодежи и предпринимателей. |
Those efforts extend now to every outpost of human endeavour, including the exploitation of nuclear materials. |
Эти усилия сегодня распространились на самые передовые сферы деятельности человека, включая применение ядерных материалов. |
The false and anti-Semitic libels that flourished in Europe before the Second World War now find new audiences throughout the world. |
Антисемитская клевета, процветавшая в Европе до второй мировой войны, сегодня находит новую аудиторию повсюду в мире. |
It is now imperative to consolidate this position and foundation. |
Сегодня важно закрепить эти успехи и достижения. |
Both dialogues have now become major annual events. |
Сегодня оба диалога являются крупными ежегодными мероприятиями. |
An often predicted economic and financial crisis is now today's harsh reality. |
Часто предсказывавшийся экономический и финансовый кризис стал сегодня жестокой реальностью. |
Let us avoid falling into the trap of simplicity, because our designated tasks now are anything but simple. |
Давайте постараемся не попасть в западню упрощенчества, потому что сегодня наши задачи далеко не просты. |
The people's consultations on draft laws and policies are now widely practiced. |
Широко распространенной практикой стали сегодня общественные консультации по проектам законов и стратегий. |
Gabon now has statistics for people with disabilities, by category. |
Сегодня Габон располагает статистическими данными о численности инвалидов в разбивке по категориям. |
Let me now turn to the second draft resolution that I have the honour to introduce today. |
А сейчас позвольте мне перейти ко второму проекту резолюции, который я имею честь представлять сегодня. |
Peacekeeping has now evolved into one of the cornerstones of international diplomacy. |
Сегодня миротворчество превратилось в одну из основ международной дипломатии. |
The result is that we have now been turned into veritable moral invalids. |
Результатом этого стало то, что мы видим сегодня: мы превратились в неполноценных в моральном отношении людей. |
Viet Nam is now working on the National Strategy on Gender Equality for the 2011-2020 period. |
Сегодня Вьетнам работает над Национальной стратегией обеспечения равноправия мужчин и женщин на период 2011-2020 годов. |
This programme, now fully financed by the Government of Dominica, reaches an average 600 clients annually. |
Услугами этой программы, которая сегодня полностью финансируется правительством Доминики, ежегодно пользуются в среднем 600 клиентов. |
We can now communicate with each other across frontiers, almost instantaneously. |
Сегодня мы можем общаться друг с другом через границы почти мгновенно. |
However, we now see a strong international mobilization in reaction to this escalation of violence. |
Вместе с тем сегодня можно наблюдать мощную активизацию усилий международного сообщества в ответ на эту эскалацию насилия. |
Furthermore the inheritance rights of women are now afforded greater protection. |
Кроме того, большей защитой сегодня пользуются и права наследования женщин. |
A secretariat is now being established in the Ministry of Foreign Affairs to support and coordinate the treaty body reporting process. |
Для координации процесса подготовки и представления докладов договорным органам сегодня в министерстве иностранных дел создается специальный секретариат. |
The practice was so profoundly rooted in society that even now girls fled from their parents to go and have the operation voluntarily. |
Эта практика столь глубоко укоренилась в обществе, что даже сегодня девочки убегают из родительского дома, чтобы добровольно подвергнуться этой операции. |
The judiciary had also been expanded, and there were now 31,000 judges. |
Судебный корпус также был усилен и насчитывает сегодня 31000 судей. |
Legal professionals were now able to specialize and, under a complex evaluation system, to gain promotion based on merit. |
Деятельность работников судебных органов сегодня организована таким образом, чтобы создать условия для их специализации и продвижения по службе в зависимости от заслуг, оцениваемых по сложной системе оценки. |
With its epicentre in a few developed countries, the reach of the crisis has now engulfed the entire world. |
Возникнув в нескольких развитых странах, волна кризиса сегодня захлестнула весь мир. |
It was regrettable that failure to comply with those resolutions was now the rule rather than the exception. |
К сожалению, несоблюдение этих резолюций является сегодня скорее правилом, чем исключением. |
These advances now allow a user to screen more than 100,000 compounds per day for a desired activity. |
Сегодня эти сдвиги позволяют пользователю подвергать скринингу на предмет определенной функции более 100000 соединений в день. |
The use of Birth Certificates and insecure photo identification is now a thing of the past. |
Практика предъявления свидетельств о рождении и незащищенных удостоверений личности сегодня осталась в прошлом. |