| It now represents primarily the interests of young people and entrepreneurs. | Сегодня партия отстаивает главным образом интересы молодежи и предпринимателей. |
| Those efforts extend now to every outpost of human endeavour, including the exploitation of nuclear materials. | Эти усилия сегодня распространились на самые передовые сферы деятельности человека, включая применение ядерных материалов. |
| The false and anti-Semitic libels that flourished in Europe before the Second World War now find new audiences throughout the world. | Антисемитская клевета, процветавшая в Европе до второй мировой войны, сегодня находит новую аудиторию повсюду в мире. |
| It is now imperative to consolidate this position and foundation. | Сегодня важно закрепить эти успехи и достижения. |
| Both dialogues have now become major annual events. | Сегодня оба диалога являются крупными ежегодными мероприятиями. |
| An often predicted economic and financial crisis is now today's harsh reality. | Часто предсказывавшийся экономический и финансовый кризис стал сегодня жестокой реальностью. |
| Let us avoid falling into the trap of simplicity, because our designated tasks now are anything but simple. | Давайте постараемся не попасть в западню упрощенчества, потому что сегодня наши задачи далеко не просты. |
| The people's consultations on draft laws and policies are now widely practiced. | Широко распространенной практикой стали сегодня общественные консультации по проектам законов и стратегий. |
| Gabon now has statistics for people with disabilities, by category. | Сегодня Габон располагает статистическими данными о численности инвалидов в разбивке по категориям. |
| Let me now turn to the second draft resolution that I have the honour to introduce today. | А сейчас позвольте мне перейти ко второму проекту резолюции, который я имею честь представлять сегодня. |
| Peacekeeping has now evolved into one of the cornerstones of international diplomacy. | Сегодня миротворчество превратилось в одну из основ международной дипломатии. |
| The result is that we have now been turned into veritable moral invalids. | Результатом этого стало то, что мы видим сегодня: мы превратились в неполноценных в моральном отношении людей. |
| Viet Nam is now working on the National Strategy on Gender Equality for the 2011-2020 period. | Сегодня Вьетнам работает над Национальной стратегией обеспечения равноправия мужчин и женщин на период 2011-2020 годов. |
| This programme, now fully financed by the Government of Dominica, reaches an average 600 clients annually. | Услугами этой программы, которая сегодня полностью финансируется правительством Доминики, ежегодно пользуются в среднем 600 клиентов. |
| We can now communicate with each other across frontiers, almost instantaneously. | Сегодня мы можем общаться друг с другом через границы почти мгновенно. |
| However, we now see a strong international mobilization in reaction to this escalation of violence. | Вместе с тем сегодня можно наблюдать мощную активизацию усилий международного сообщества в ответ на эту эскалацию насилия. |
| Furthermore the inheritance rights of women are now afforded greater protection. | Кроме того, большей защитой сегодня пользуются и права наследования женщин. |
| A secretariat is now being established in the Ministry of Foreign Affairs to support and coordinate the treaty body reporting process. | Для координации процесса подготовки и представления докладов договорным органам сегодня в министерстве иностранных дел создается специальный секретариат. |
| The practice was so profoundly rooted in society that even now girls fled from their parents to go and have the operation voluntarily. | Эта практика столь глубоко укоренилась в обществе, что даже сегодня девочки убегают из родительского дома, чтобы добровольно подвергнуться этой операции. |
| The judiciary had also been expanded, and there were now 31,000 judges. | Судебный корпус также был усилен и насчитывает сегодня 31000 судей. |
| Legal professionals were now able to specialize and, under a complex evaluation system, to gain promotion based on merit. | Деятельность работников судебных органов сегодня организована таким образом, чтобы создать условия для их специализации и продвижения по службе в зависимости от заслуг, оцениваемых по сложной системе оценки. |
| With its epicentre in a few developed countries, the reach of the crisis has now engulfed the entire world. | Возникнув в нескольких развитых странах, волна кризиса сегодня захлестнула весь мир. |
| It was regrettable that failure to comply with those resolutions was now the rule rather than the exception. | К сожалению, несоблюдение этих резолюций является сегодня скорее правилом, чем исключением. |
| These advances now allow a user to screen more than 100,000 compounds per day for a desired activity. | Сегодня эти сдвиги позволяют пользователю подвергать скринингу на предмет определенной функции более 100000 соединений в день. |
| The use of Birth Certificates and insecure photo identification is now a thing of the past. | Практика предъявления свидетельств о рождении и незащищенных удостоверений личности сегодня осталась в прошлом. |