| There were now over 600 checkpoints throughout the West Bank, as compared with 540 before the Annapolis Conference. | Сегодня на Западном берегу существует более 600 контрольно-пропускных пунктов, тогда как до конференции в Аннаполисе их было 540. |
| Globally, desertification and land degradation now affect nearly 2 billion people in over 100 countries. | В глобальном масштабе от опустынивания и деградации земель сегодня страдают почти 2 млрд. людей в более чем 100 странах. |
| Increasing demand for what are now niche markets can help to alleviate the poverty impacts of low commodity prices in developing countries. | Увеличение спроса на то, что сегодня именуется «нишевыми рынками», может способствовать смягчению проблемы обнищания, обусловленного снижением цен на сырьевые товары в развивающихся странах. |
| Integrated management is now a fundamental component of both responsible crop production and livestock husbandry. | Сегодня комплексное управление является одним из основополагающих компонентов рационального и ответственного ведения как растениеводства, так и животноводства. |
| Such legislation, which was drafted with input from indigenous and peasant organizations, now promotes structural changes. | Сегодня эти законодательные нормы, разрабатываемые совместно с организациями коренных народов и крестьянскими организациями, способствуют осуществлению структурных преобразований. |
| It is now part of the process of change. | Но сегодня и здесь начался процесс перемен. |
| The scourge of HIV/AIDS is now becoming a global phenomenon, although Africa has been the most affected continent. | Сегодня пандемия ВИЧ/СПИДа становится глобальным явлением, однако больше всего пострадал Африканский континент. |
| In the industrialized countries, investment by the private sector has increased and is now higher than total public sector investments. | В индустриально развитых странах инвестиции частного сектора увеличились, и сегодня они превышают совокупный объем инвестиций государственного сектора. |
| The General Assembly must now provide the political commitment necessary so that the measures before us today receive widespread international support. | Генеральная Ассамблея должна обеспечить провозглашение необходимого политического обязательства, с тем чтобы рассматриваемые нами сегодня меры получили широкую международную поддержку. |
| Most Western corporations now base their decisions to establish a business presence or manufacturing facilities abroad on the availability of modern telecommunications infrastructure. | Сегодня большинство западных компаний, принимая решение о создании представительства или производственного филиала за границей, смотрят на наличие современной телекоммуникационной инфраструктуры. |
| It is crucial for policymakers and practitioners to take action now to address these problems. | Поэтому директивные органы и специалисты-практики должны принять меры для решения этих проблем сегодня. |
| It is now recognised that changes are needed in all policy sectors that have an impact on developing countries. | Сегодня международное сообщество сознает необходимость внесения изменений во все аспекты политики, имеющие значение для развивающихся стран. |
| Dr. Al-fatih concluded by emphasizing that decisions taken now will determine the social development of future generations. | Др Альфатих подчеркнул в заключение, что принимаемые сегодня решения предопределят направления социального развития будущих поколений. |
| Brazil's food security policy aims at guaranteeing food security now and in the future. | Политика Бразилии в области продовольственной безопасности преследует цель гарантировать продовольственную безопасность сегодня и на будущее. |
| Those rules are now in place in all units of internal affairs authorities. | На сегодня этот порядок практикуется во всех подразделениях органов внутренних дел. |
| Some countries of the South are now hubs of technological innovation, foreign direct investment and high-quality education. | Некоторые страны Юга сегодня являются центрами технических инноваций, прямых иностранных инвестиций и качественного образования. |
| We must now capitalize on the opportunity of this crisis and, without delay, reform our international economic system. | Нам следует сегодня воспользоваться теми возможностями, которые мы получили в результате этого кризиса, и без промедлений приступить к реформированию нашей международной экономической системы. |
| Satellite systems now monitor temperature, rainfall, cyclones and vegetation cover even in areas where few or no weather stations or other means of scientific observation exist. | Сегодня спутниковые системы контролируют температуру, количество осадков, развитие циклонов и состояние растительного покрова даже в тех районах, где метеорологические станции и другие средства для научных наблюдений немногочисленны или вовсе отсутствуют. |
| GIS is now being used as an additional tool to support decision-making processes. | Сегодня ГИС используется в качестве дополнительного средства в поддержку процессов принятия решений. |
| The political parties have now elevated their activities to a qualitatively new level, and their standing in society is gradually being consolidated. | Сегодня деятельность политических партий поднялась на качественно новый уровень, постепенно укрепляется их авторитет в обществе. |
| Our planet is now confronted, more than ever, with increasing natural disasters. | Число стихийных бедствий на планете сегодня велико как никогда ранее. |
| Women must now occupy a minimum of 33 per cent of all elected positions in our country. | Сегодня в нашей стране женщины должны занимать не менее ЗЗ процентов всех выборных должностей. |
| It is now clearer than ever before that population issues are closely linked to poverty and sustainable development. | Сегодня как никогда ясно, что вопросы народонаселения тесно связаны с нищетой и устойчивым развитием. |
| There are now fewer civil wars and more democratic countries than ever before. | Сегодня в мире уменьшилось число гражданских войн, а количество демократических стран велико как никогда. |
| We have now completed all of today's agenda. | На этом мы завершили всю повестку дня на сегодня. |