We must now focus on making our ambitions real. |
Сегодня мы должны направлять наши усилия на претворение этих грандиозных планов в жизнь. |
We cannot afford to fail now. |
Сегодня мы не можем себе позволить потерпеть неудачу. |
Burundi needs peace and stability now, not tomorrow. |
Бурунди нуждается в мире и стабильности не завтра, а сегодня. |
The Rome-based agencies are now establishing a common procurement team. |
Сегодня учреждения, базирующиеся в Риме, занимаются созданием общей группы по закупочной деятельности. |
Mobile phones are now ubiquitous in villages as well as cities. |
Мобильные телефоны сегодня настолько же обыденны в деревнях, также как и в городах. |
Indigenous prophecy now meets western scientific prediction. |
Сегодня предсказания коренных народов совпадают с предсказаниями западной науки. |
I want him found now, today. |
Я хочу, чтобы его нашли сейчас, сегодня. |
Right now she's at the bank. |
Сегодня... как раз сейчас она находится в банке. |
Tonight, right now? - Right now. |
Сегодня, сейчас? - Прямо сейчас. |
The world is now more integrated now than in the 1960s or in the 1980s. |
Страны мира сегодня гораздо более взаимосвязаны и взаимозависимы, чем в 1960-х и 1980-х. |
We must now also address the role which conventional weapons are now playing in the rise in regional conflicts with their devastating toll on human life. |
Сегодня нам также необходимо рассмотреть вопрос о той роли, которую играет обычное оружие в разжигании региональных конфликтов, собирая при этом страшную дань в виде человеческих жизней. |
Constitutional change is now possible and necessary, in my view, and that is the next phase that we must now enter. |
Я считаю, что сегодня конституционные изменения возможны и необходимы и это следующий этап, в который мы должны вступить. |
Just as sustainable development processes are now incorporating environmental planning, it is now imperative to fully integrate disaster risk assessments and reduction strategies in national and regional planning. |
Точно так же, как процессы устойчивого развития в настоящее время включают в себя экологическое планирование, сегодня необходимо в полной мере включать в национальные и региональные планы оценки опасности стихийных бедствий и стратегии сокращения их разрушительных последствий. |
What can be done now, do now! |
Не откладываем на завтра то, что можем сделать сегодня! |
The use of such cylinder rings to provide inspection information is now widespread in the United Kingdom and the UK considers it is now appropriate to allow wider application on an optional basis at the discretion of the competent authority, through inclusion in ADR. |
Использование таких колец для баллонов с целью указания информации о проверках сегодня широко практикуется в Соединенном Королевстве, и Соединенное Королевство считает, что в настоящее время целесообразно разрешить их более широкое применение на факультативной основе по усмотрению компетентного органа, включив это положение в ДОПОГ. |
But now, there are almost 2,000 other planets orbiting other stars that we can now detect, measure masses for. |
На сегодня известны почти 2000 планет у других звёзд, мы можем их увидеть и измерить их массу. |
I believe that all delegations have now had an opportunity to further discuss the contents of the draft Presidential statement this morning in group meetings, and I hope that we are now in a position to take action on it. |
Я полагаю, что сегодня утром на совещаниях групп все делегации уже имели возможность провести дальнейшее обсуждение содержания проекта заявления Председателя, и я надеюсь, что сейчас мы в состоянии принять по нему решение. |
Civilized dialogue has replaced war; what used to be achieved with bayonets and machine guns is now being achieved through elections and constitutional mechanisms; where despots once ruled, we now have the rule of law. |
На смену войне пришел цивилизованный диалог; цели, которые ранее достигались с помощью штыка и автомата, сегодня реализуются посредством выборов и конституционных механизмов; там, где раньше правили деспоты, теперь жизнь идет по нормам права. |
A window of opportunity for badly needed change presents itself now more than ever before and it is now our responsibility, as our political leaders' representatives, to act. |
Сегодня, как никогда ранее, имеются возможности для осуществления остро необходимых перемен, и поэтому наша ответственность как представителей политических руководителей состоит в том, чтобы действовать. |
Binding international conventions now exist in areas as diverse as climate change, biological diversity and biosafety, desertification, prior informed consent relating to trade in hazardous chemicals and pesticides, and now persistent organic pollutants. |
Юридически обязательные международные конвенции сегодня уже имеются в таких разнообразных областях, как изменение климата, биологическое разнообразие и биобезопасность, опустынивание, предварительное обоснованное согласие в отношении торговли опасными химическими веществами и пестицидами, а теперь еще - стойкие органические загрязнители. |
If you would allow me now just to offer a few private words to those of us that are fortunate enough to be here now. |
Если вы позволите мне, я хотел бы обратиться с краткими вступлением к тем, кому повезло присутствовать сегодня здесь. |
We must now shift the focus to reducing greenhouse gas emissions. |
Сегодня мы должны переключить основное внимание на сокращение выбросов газов, создающих парниковый эффект. |
The delegations that now attend should, however, be able to cover issues relevant to the whole forest sector, and not only statistics, as is mostly the case now. |
Однако делегации должны теперь иметь в своем составе компетентных специалистов, с тем чтобы рассматривать весь спектр вопросов, касающихся лесного сектора, а не заниматься лишь статистикой, как это сегодня имеет место в большинстве случаев. |
What is required of us now is the commitment to support the implementation plan that will be drawn up to convert to action what have up to now been merely hopes and aspirations. |
Сегодня мы должны продемонстрировать приверженность содействию выполнению плана осуществления, который должен быть разработан в целях претворения в конкретные действия того, что до сих пор было просто надеждами и стремлениями. |
That is the situation today. I would now like to try to respond to the question of the challenges that must now be met. |
Сейчас я попытаюсь ответить на вопрос о том, какие задачи требуют решения сегодня. |