But both ordinary AKP supporters and disillusioned secularists are now suspicious of America's actions and motives in the region. |
Но как рядовые сторонники ПСР, так и разочарованные сторонники светского строя сегодня относятся с подозрением к действиям и интересам Америки в регионе. |
Time taken for moving a molecule to marketplace, after all the human and animal testing, was 10 years, now it is 15 years. |
Раньше выход нового препарата на рынок, после всех исследований и клинических испытаний, занимал 10 лет, сегодня - 15. |
For now, the terrorist war is the policy response to the spread of Islamic terrorism. |
Сегодня война против терроризма - это стратегический ответ на распространение исламского терроризма. |
Would they have the political courage to act now in the best long-term interest of their people? |
Хватило бы им политического мужества действовать сегодня в долгосрочных интересах своего народа? |
One group now rising from the rubble is Fonkoze, a microfinance organization operating predominantly in rural Haiti. |
Одной из коммерческих групп, которые сегодня восстанавливаются после кризиса, является Fonkoze - микрофинансовая организация, работающая преимущественно в сельских регионах Гаити. |
That is why Haiti needs the private sector now more than ever - to help rebuild both the country and the livelihoods of poor rural people. |
Поэтому сегодня частный сектор нужен Гаити как никогда для восстановления страны и повышения уровня жизни бедного сельского населения. |
But the cause of nuclear non-proliferation is now in deep trouble, as countries are once again tempted to acquire the means of oblivion. |
Но дело нераспространения ядерного оружия находится сегодня под большой угрозой, потому что страны опять испытывают соблазн обзавестись этим средством забытья. |
A major policy mistake and the same public officials now criticizing Sarkozy for attacking the ECB will be joining him. |
Стоит ЕЦБ совершить крупную ошибку, и официальные государственные лица, сегодня критикующие Саркози за его нападки на ЕЦБ, присоединятся к нему. |
Are state-controlled investors now aiming primarily for strategic rather than purely financial returns? |
Является ли сегодня целью контролируемых государством инвесторов скорее стратегическая, нежели чисто финансовая выгода? |
The idea of a Club of Six, floated by Nicolas Sarkozy early in his presidency, was always abstract and is now untenable. |
Идея Клуба шести, предложенная Николя Саркози в начале его президентского правления, всегда была абстрактной и является сегодня неубедительной. |
China is clearly pleased to see that the United States is now also placing cool calculation of its national interests at the forefront of its foreign policy. |
Безусловно, Китай рад видеть, что Соединенные Штаты сегодня также в центр своей внешней политики ставят холодный расчет своих национальных интересов. |
But would that have been worse than what we face now? |
Но будет ли это хуже того, с чем мы столкнулись сегодня? |
A Euro now costs around $1.60, up from $0.90 in January 2002. |
Евро сегодня стоит около $1,60, начав с $0,90 в январе 2002 года. |
Presidents who followed policies of retrenchment since the end of World War II have included Dwight Eisenhower, Richard Nixon, Jimmy Carter, and now Obama. |
Среди президентов, которые следовали политике сокращения после окончания второй мировой войны, были Дуайт Эйзенхауэр, Ричард Никсон, Джимми Картер и сегодня Обама. |
But one of the risks associated with the large current-account imbalances we now face is that politicians may decide to blame one or another country and espouse protectionist policies. |
Но один из рисков, связанных с большими несоответствиями текущего торгового баланса, с которым мы сегодня сталкиваемся, - это то, что политические деятели могут обвинить ту или иную страну и поддержать протекционистскую политику. |
The outcome of that election is increasingly uncertain, and Merkel is now in a very uncomfortable position, which could grow into a real predicament. |
Результаты данных выборов становятся всё более неопределёнными, и Меркель оказалась сегодня в очень невыгодном положении, что может создать для нее серьёзные проблемы. |
The fact that world leaders now increasingly talk about this imperative suggests that the lesson of Chernobyl is finally being understood. |
Тот факт, что мировые лидеры сегодня все чаще говорят о такой необходимости, наводит на мысль о том, что чернобыльский урок наконец был усвоен. |
Solzhenitsyn, one of the most famous and heroic dissidents of the Soviet era, now seems certain to become a towering figure in the iconography of Putinism. |
Солженицын, один из самых знаменитых и героических диссидентов советской эры, кажется, сегодня призван стать возвышающимся силуэтом в иконографии путинизма. |
So what is at issue now is not just the falling dollar, but rather what US officials intend to do about it. |
Что волнует сегодня общественность, так это не просто понижающийся курс доллара, а, скорее, то, что власти США собираются делать по этому поводу. |
Traditionally a Mexican, Central American, and Caribbean matter, it has now reached Brazil, Colombia, Venezuela, Ecuador, and beyond. |
Традиционно эта проблема касалась Мексики, Центральной Америки и стран Карибского бассейна, однако сегодня она распространилась на Бразилию, Колумбию, Венесуэлу, Эквадор и другие страны. |
The final difference may seem odd: the left now understands markets, and the role that they can and should play in the economy. |
Конечное отличие может показаться странным: левые сегодня понимают рынки и ту роль, которую он могут и должны играть в экономике. |
They are now fully aware that their slightly nostalgic post-colonial view of these countries as large export markets and deep reservoirs of cheap labor has become outdated. |
Им сегодня прекрасно известно, что их слегка ностальгическое пост-колониальное восприятие этих стран как крупных экспортных рынков и глубоких резервуаров дешевой рабочей силы давно устарело. |
France is now rushing to construct the International Thermonuclear Experimental Reactor, (ITER), which is supposed to show that nuclear fusion can be used to power nuclear power stations. |
Франция сегодня торопится построить Международный термоядерный экспериментальный реактор (ITER), который должен продемонстрировать, что ядерный синтез можно использовать для получения энергии на атомных электростанциях. |
Of course, spin, propaganda, and censorship persist in journalism, but with one big difference: Almost anyone can now operate as a reporter. |
Конечно, в журналистике сохраняются паутины, пропаганда и цензура, однако с одним большим различием: почти каждый сегодня может работать репортером. |
The number of cases worldwide each year is now in the hundreds, compared to many tens of thousands when the campaign began. |
Случаи заболевания во всем мире каждый год сегодня исчисляются сотнями по сравнению со многими десятками тысяч, когда только началась кампания. |