| That is why the task of implementing the Agreement should be completed now, and not left to another generation. | Вот почему задачу осуществления Соглашения мы должны решать сегодня и не оставлять ее в наследие еще одному поколению. |
| More people than ever are now living in peace and prosperity. | Сегодня в условиях мира и благополучия живет значительно больше людей, чем когда либо в прошлом. |
| It is now a fact that national frontiers are becoming blurred. | Сегодня реальность такова, что национальные границы размываются. |
| If there had been, many former colonies would not now be sovereign independent States. | В противном случае многие бывшие колонии не существовали бы сегодня в качестве суверенных независимых государств. |
| In seeking a Faustian bargain with the Taliban, Obama risks repeating US policy mistakes that now haunt regional and international security. | В поиске фаустовской сделки с Талибаном Обама рискует повторить ошибки политики США, которые сегодня угрожают региональной и международной безопасности. |
| The PML-Q, created in 1999 by Pakistan's intelligence agencies, is now political deadwood. | Партия PML-Q, созданная в 1999 органами разведки Пакистана, сегодня политически мертва. |
| Some SWFs now seem willing to engage in constructive dialogue. | Некоторые SWFs сегодня изъявляют готовность вступить в конструктивный диалог. |
| State failure in the southern Philippines now places the entire region at risk. | Слабость государственной власти в южных Филиппинах сегодня ставит под угрозу весь регион. |
| Indeed, Colombia is now the fifth largest recipient of US aid in the world. | Действительно, Колумбия сегодня является пятым крупнейшим получателем помощи США в мире. |
| The most important issue now is the Fischer succession. | Самый важный вопрос на сегодня - кто станет преемником Фишера. |
| But successful financial development is now coming back to haunt these countries. | Однако сегодня успешное финансовое развитие в этих странах дало о себе знать. |
| Some foreign banks are now withdrawing liquid funds from subsidiaries in emerging Europe. | Некоторые иностранные банки сегодня забирают ликвидный капитал из своих филиалов в развивающейся Европе. |
| The victor of the Cold War now expects other nations to indulge its philosophy of self-righteousness. | Победители в холодной войне ожидают сегодня, что другие народы будут потворствовать их самодовольству. |
| There are now signs of a resurgent oil-driven foreign policy. | Сегодня существуют признаки возрождения движимой нефтью внешней политики. |
| All six states, except Belarus, now trade more with the EU than with Russia. | Все шесть стран, за исключением Беларуси, сегодня имеют больший объем торговли с ЕС, чем с Россией. |
| Polls show that developed nations now believe that the world's biggest problems are terrorism and climate change. | Опросы общественного мнения показывают, что развитые страны считают сегодня самыми большими мировыми проблемами терроризм и изменение климата. |
| Indeed, protected areas now cover over 12% of the Earth's surface, although the creation of marine reserves remains woefully low. | Так, защищенные территории сегодня составляют более 12% поверхности Земли, хотя создание морских резерваций все еще идет прискорбно медленными темпами. |
| To create a framework for US-European cooperation, work needs to begin now. | Для того чтобы создать основу для сотрудничества США и Европы, необходимо начинать действовать уже сегодня. |
| We now have a fairly clear quantitative picture of the performance of the Indian economy throughout this period. | Сегодня мы имеем достаточно ясную картину функционирования экономики Индии на протяжении этого периода времени. |
| Today that country is now in real danger of collapse. | Сегодня эта страна снова находится под реальной угрозой катастрофы. |
| But now governments must go beyond investments in children and begin supporting the new generation of young people. | Но сегодня правительства должны пойти дальше инвестиций в детей и начать поддерживать новое поколение молодых людей. |
| The fact that Suzuki is now practically synonymous with automobile in India suggests how close the relationship between the two countries can be. | Тот факт, что сегодня Suzuki практически является синонимом автомобиля в Индии, говорит о том, насколько могут быть близки отношения между двумя странами. |
| That international rule was now fully recognized and its importance was fundamental. | Это международное правило сегодня полностью признано и имеет фундаментальное значение. |
| Trade in services is a dynamic sector, whose share in world trade now amounts to 20 per cent. | Торговля услугами представляет собой динамично развивающийся сектор, доля которого в мировой торговле сегодня составляет 20%. |
| The situation now is qualitatively different from that of October 1994. | Сегодня ситуация качественно отличается от той, которая была в октябре 1994 года. |