| We wish to make it clear that what is now happening in the area of separation is the inevitable result of two factors. | Мы хотели бы подчеркнуть, что происходящее сегодня в районе разделения является неизбежным результатом двух обстоятельств. |
| As for developed countries, there were now signs of recovery. | Что касается развитых стран, то сегодня они показывают признаки восстановления. |
| Based on these studies and other research, businesses are now beginning to experiment with injunctive norms as a means to increase profits. | На основе этих исследований и других изысканий предприятия начинают сегодня экспериментировать с предписательными нормами как средством повышения прибыли. |
| We now better understand what is needed to promote mutual accountability. | Сегодня мы лучше понимаем, что нужно для укрепления взаимной подотчетности. |
| Many men are now travelling to urban areas to secure employment, leaving families behind and disrupting traditional ways of living. | Сегодня многие мужчины уезжают в городские районы в поисках работы, оставляя свои семьи, что разрушает традиционный жизненный уклад. |
| It should be noted that vocational institutions are now establishing quotas for young women to enter traditionally male dominated fields of study. | Следует отметить, что профессиональные училища сегодня вводят квоты для молодых женщин, стимулируя их к поступлению на традиционно мужские специальности. |
| Right now the context seems ripe for further progress, step by step. | В ближайшей перспективе сегодня этот контекст, как нам представляется, уже созрел для нового, поэтапного прогресса. |
| Wind-energy production now accounts for a substantial portion of Danish exports. | На долю производства энергии ветра сегодня приходится значительная часть экспорта этой страны. |
| As a result of these court rulings, selected referenced standards in the USA are now electronically available for free viewing. | В результате этих судебных постановлений некоторые упоминаемые в законах стандарты в США сегодня имеются в свободном доступе в электронной форме. |
| Local manufacture is encouraged and increased and numerous designs are now available as prototypes. | Стимулируется и расширяется местное производство, и многочисленные конструкции сегодня доступны в качестве прототипов. |
| Water now appears to represent a major global challenge. | Представляется, что сегодня основной глобальной проблемой становятся водные ресурсы. |
| To avoid such misunderstanding, UN-Habitat now uses the term "housing". | Для прояснения ситуации сегодня ООН-Хабитат использует термин "жилье". |
| The Foundation's "Good governance now" programme engaged 1,540 women trainees to help improve the delivery of poverty alleviation programmes. | Подготовку по программе Фонда «Надлежащее управление сегодня» прошли 1540 женщин, что должно повысить результативность программ сокращения масштабов нищеты. |
| The request also indicates that many of these circumstances no longer apply given the support that Zimbabwe is now receiving from international organizations. | В запросе также указано, что многие из этих обстоятельств больше не актуальны благодаря той поддержке, которую получает сегодня Зимбабве со стороны международных организаций. |
| With your indulgence, let me comment now on two items which were raised today. | А сейчас, с вашего позволения, я хотела бы высказать комментарии лишь по двум пунктам, которые были подняты сегодня. |
| Its rules of procedure, which in the past maintained a balance, now hardly make sense. | Сегодня ее правила процедуры, которые были полезны для поддержания балансов в прошлом, имеют мало смысла. |
| The time is now ripe for action through a more effective use of existing regional platforms. | Сегодня настало время для конкретных действий за счет более эффективного использования существующих региональных платформ. |
| These implications need to be identified and rectified now. | Эти последствия следует выявлять и устранять уже сегодня. |
| We now have a historic chance to make it right. | Сегодня у нас есть исторический шанс исправить ситуацию. |
| For example, concentrated parabolic solar panels now enable the generation of heat and energy that can be used for industrial purposes. | Например, уже сегодня объединенные в комплексные модули параболические солнечные батареи позволяют вырабатывать тепло и энергию, которые могут быть использованы в промышленных целях. |
| Also, it is clear now that without a vibrant export sector, structural transformation is likely to be choked. | Кроме того, сегодня стало ясно, что без динамичного экспортного сектора структурные преобразования, скорее всего, захлебнутся. |
| The secretariat also furthered its technical assistance in local enterprise development, including through the Empretec programme, now present in 32 countries. | Кроме того, секретариат активизировал оказание технической поддержки в деле развития местных предприятий, в том числе посредством программы Эмпретек, которая сегодня работает в 32 странах. |
| The course was now supported by governments in the developing regions that provided national experts, logistics and other support. | Сегодня эти курсы пользуются поддержкой правительств развивающихся стран, которые предоставляют национальных экспертов, логистическое обеспечение и иные формы помощи. |
| Many countries now see the necessity for legal and policy frameworks for disaster risk reduction. | Необходимость создания правовых и политических рамок деятельности по уменьшению опасности бедствий сегодня получила признание во многих странах. |
| It must now also provide a window of opportunity to lift the blanket of silence on widowhood issues. | Сегодня надо воспользоваться удобным моментом и поднять завесу молчания над проблемами вдовства. |