| "We now have a crucial window of opportunity. | Сегодня перед нами открываются широкие возможности. |
| The Ministry is now clearly seen to be tackling corruption more robustly. | Сейчас ясно, что уже сегодня это министерство выглядит как орган, который более решительно борется с коррупцией. |
| That kind of commitment is needed now more than ever. | Сегодня необходимость в принятии такого обязательства ощущается как никогда остро. |
| A team from India is in Brussels now for the follow-up meeting that is taking place there today and tomorrow. | Группа из Индии находится сейчас в Брюсселе для участия в очередной встрече, которая проводится там сегодня и завтра. |
| High priority must now be given to the protection of civilians and the safety and security of humanitarian personnel. | Сегодня первостепенное внимание необходимо уделить защите гражданского населения и обеспечению безопасности гуманитарного персонала. |
| Although the Chamorro people of Guam were now citizens of the United States of America, they also had a right to decolonization. | Хотя сегодня населяющие Гуам чаморро являются гражданами Соединенных Штатов, они также имеют право на деколонизацию. |
| Everything must now be done through partnership to increase investment and ODA and to relieve the debt. | Сегодня необходимо делать все возможное в рамках партнерства, чтобы увеличить инвестиции и ОПР, а также облегчить бремя задолженности. |
| Concrete steps are now needed to demonstrate that this is a serious effort. | Сегодня необходимо предпринять конкретные шаги, чтобы продемонстрировать серьезность подхода. |
| As a result, countries are now looking for financing sources other than Government to fund their investments. | Поэтому сегодня для финансирования своих инвестиций страны обращаются к иным источникам финансирования, помимо государственного. |
| All we need now is a result. | И сегодня нам недостает лишь результата. |
| By virtue of an amendment to the Act, this may now include financial compensation for injury to feelings. | В результате принятия поправок к Закону такая компенсация сегодня может также включать денежное возмещение за моральный ущерб. |
| Viet Nam has now entered a new stage of development, implementing industrialization and modernization. | Вьетнам сегодня перешел на новый этап развития, проводя индустриализацию и модернизацию экономики. |
| After political parties, community associations are now among the most dynamic elements of social, cultural and scientific life. | После политических партий профсоюзное движение является сегодня одним из наиболее динамичных факторов общественной, культурной и научной жизни. |
| There are now dedicated conduct and discipline capacities in the 18 peace operations. | Сегодня во всех 18 миротворческих операциях действуют специальные подразделения по вопросам поведения и дисциплины. |
| The Democratic Republic of the Congo is now a member of the Standby Arrangements System. | Демократическая Республика Конго сегодня является членом системы резервных соглашений. |
| To address these risks of globalization, the need to establish a new international financial architecture has now become more urgent. | Для устранения этих рисков глобализации сегодня еще более настоятельно встал вопрос о необходимости создания новой международной финансовой архитектуры. |
| The primacy of country ownership is now generally accepted; this must be the basis for a growing drive towards alignment and harmonization. | Верховенство собственной ответственности стран сегодня общепризнанно; это должно стать основой расширяющейся тенденции к выравниванию и гармонизации. |
| We are now more aware of the gravity and urgency of the situation. | Сегодня мы более широко осведомлены о серьезном и опасном характере сложившейся ситуации. |
| It will continue developing the excellent relations that it now has with South Africa in a great many fields. | Она намерена продолжать развивать тесные отношения, которые она поддерживает сегодня с Южной Африкой во многих сферах. |
| My appeal to you today is that we now translate this support into action. | И вот сегодня я обращаю к вам призыв: давайте теперь воплотим эту поддержку в конкретные действия. |
| It is now important to achieve results that translate words into better lives for individuals. | Сегодня мы должны обеспечить конкретные результаты в целях выполнения нашего обещания содействовать улучшению жизни людей. |
| It is now time to put that principle into practice. | Сегодня пришло время претворить этот принцип в жизнь. |
| I would now just like to note the following. | Сегодня можно было бы отметить лишь следующее. |
| The Peacebuilding Commission must now build upon that work and further develop its working methods. | Сегодня Комиссия по миростроительству должна использовать результаты своей деятельности и продолжать совершенствовать методы своей работы. |
| Let those sinister Governments be told here and now that Zimbabwe will not allow a regime change authored by outsiders. | Пусть эти зловещие правительства услышат сегодня здесь, что Зимбабве не допустит смены режима, санкционированной посторонними. |