| As of today... as of right now, I'm going to fight. | Потому что сегодня, сейчас, я буду сражаться. |
| But today I woke up feeling now I'm with the girl again. | Сегодня я проснулся в дивном настроении, и эта девушка рядом. |
| You just were a little shaky today and I think that's evident in your nerves now. | Ты просто перенервничала сегодня очевидно, все дело в нервах. |
| What happened here today was difficult for all of us, but it's over now. | То, что происходило сегодня, было тяжелым для всех нас, но все уже закончилось. |
| Peace Support Operation is now a subject regularly chosen by students for major course papers. | Тема "Операции по поддержанию мира" сегодня регулярно выбирается слушателями в качестве темы основных курсовых работ. |
| What we really celebrate now is a victory against bigotry and intolerance, for racial discrimination is unfortunately not the only form of discrimination. | Сегодня мы, по сути дела, празднуем победу над фанатизмом и нетерпимостью, поскольку расовая дискриминация - это, к сожалению, не единственная форма дискриминации. |
| The world now seems poised for an increasing availability of resources hitherto devoted to military ends. | Сегодня перед миром открываются возможности широкого использования ресурсов, ранее направлявшихся на военные цели. |
| We must now give greater coherence and apply greater energy to this work. | Сегодня мы должны действовать более последовательно и активизировать усилия в этой области. |
| An effective police force is now more important than ever. | Сегодня эффективные полицейские силы необходимы как никогда. |
| I think we now all understand why you stormed out of here earlier. | Думаю, все мы понимаем, почему ты сегодня вылетела отсюда пулей. |
| But this is by now a tired mantra. | Но на сегодня это звучит как избитая истина. |
| Organized crime now has its own international networks, its secret transnational organizations are estimated to be in the thousands. | Организованная преступность сегодня имеет свою разветвленную международную сеть, свои секретные транснациональные организации, которые исчисляются тысячами. |
| Stronger economic and political support for that United Nations effort is now urgently needed. | И сегодня безотлагательно требуется усилить экономическую и политическую поддержку этих усилий Организации Объединенных Наций. |
| The world community must now deal with some 45 million refugees and displaced persons. | Мировое сообщество должно сегодня проявлять заботу о примерно 45 млн. беженцев и перемещенных лиц. |
| The relationship with non-governmental organizations, in particular, is now so poor that many international organizations are considering leaving Rwanda. | В частности, отношения с неправительственными организациями сегодня настолько неудовлетворительны, что многие международные организации намереваются покинуть Руанду. |
| Dubrovnik is now known as an old town which has suffered great damage as a result of the Serbian attacks. | Сегодня Дубровник представляет собой старинный город, серьезно пострадавший в результате ударов сербских войск. |
| Multi-party elections are now a feature of life in much of Africa. | Многопартийные выборы сегодня являются характерной чертой жизни для большей части Африки. |
| Societies that used to think they were completely autonomous now know that they are very closely linked to one another. | Общества, которые традиционно считали себя полностью автономными, сегодня знают, что они весьма тесно взаимосвязаны. |
| Efforts must now be made to implement the recommendations contained in the Platform for Action in the coming years. | Сегодня необходимо стремиться к тому, чтобы в ближайшие годы претворить в жизнь содержащиеся в программе рекомендации. |
| There is now an urgent need for expanding CD membership. | Расширение членского состава КР является сегодня настоятельной необходимостью. |
| All that would now be required was the commitment to move forward. | Все, что требуется сегодня, - это проявить приверженность делу продвижения вперед в данной области. |
| The proposed solutions were thought to be technical, whereas they are now recognized as largely socio-economic. | Считалось, что предлагаемые решения носят технический характер, в то время как сегодня признается, что они в значительной степени связаны с социально-экономическими аспектами. |
| It now wished also to be an active party to the implementation of the plan. | Сегодня она также желает быть активным участником осуществления этого плана. |
| But now, suddenly, today there is a glimmer of hope. | Но сейчас, сегодня неожиданно забрезжил луч надежды. |
| We are, therefore, now faced with the need to regulate fisheries on the high seas. | Поэтому мы сегодня сталкиваемся с необходимостью регулирования рыбного промысла в открытом море. |