Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
The Task Force agreed on the fact that relevant measurement and modelling data were now available through EMEP and national programmes to establish long-term trends (20 years) on air pollution. Целевая группа согласилась с тем, что ЕМЕП и национальные программы сегодня позволяют получать данные измерений и моделирования, необходимые для определения долгосрочных (20-летних) трендов загрязнения воздуха.
However, now that the Convention has adopted a Long-term Strategy with associated priorities, it is time to undertake a critical appraisal of the structure, organization and operation of these bodies. Тем не менее сегодня, когда в рамках Конвенции была принята Долгосрочная стратегия с соответствующими приоритетами, пришло время провести критическую оценку структуры, организации и функционирования этих органов.
However, there is now a need for a more detailed complementary leaflet outlining what has been achieved during the development of UNFC-2009 for circulation to decision makers responsible for the future orientation of the programme of work on energy at ECE. Вместе с тем сегодня налицо необходимость в разработке более подробной дополнительной брошюры, содержащей информацию о достигнутых результатах в процессе разработки РКООН-2009, для распространения среди лиц, принимающих решения, отвечающих за будущую ориентацию программы работы по энергетике в ЕЭК.
The challenge they are now facing is to become the decision-makers of the new regimes and to see their needs and aspirations reflected in the design of more inclusive development strategies. Сегодня перед ними стоит задача взять в свои руки рычаги управления новыми режимами и добиться того, чтобы их нужды и чаяния нашли свое отражение в более всеохватывающих стратегиях развития.
Multi-year venues were now fully available in Oman (for Western Asia) and in Mauritius (for Africa). Многолетние курсы в полном объеме функционируют сегодня в Омане (для Западной Азии) и на Маврикии (для Африки).
Although liberalization would still be a means to promote a more favourable investment climate, investment policy was now more geared towards channelling FDI to relevant sectors, creating productive capacities and ensuring respect for social and environmental concerns. Хотя либерализация по-прежнему рассматривается как инструмент создания более благоприятного инвестиционного климата, сегодня инвестиционная политика в большей степени направлена на переориентацию ПИИ в приоритетные сектора, наращивание производственного потенциала и решение социальных и природоохранных задач.
In particular, those measures had improved women's representation in positions of responsibility, where they now accounted for 36 per cent of personnel. Women were also on a par with men in middle positions. Эти меры, в частности, позволили улучшить представительство женщин на руководящих должностях, где они составляют сегодня 36% от всего кадрового состава и занимают равное положение с мужчинами на уровне должностей среднего звена.
A single incident, which might once have been localized and managed in isolation, now has multiple and interrelated regional and global consequences that call for new macroeconomic frameworks, and a rebalancing between economic, social and environmental systems. Какой-нибудь отдельный инцидент, который можно было бы когда-то локализовать и урегулировать отдельно, сейчас имеет множественные и взаимосвязанные региональные глобальные последствия, для устранения которых сегодня требуются макроэкономические рамки и ребалансирование экономической, социальной и экологической систем.
The number of municipalities is now 342, and will be reduced by 2013 (the deadline for the changes required by the law) at least below 330, or most probably even lower. Сегодня насчитывается 342 муниципалитета, а к 2013 году (предусмотренный законом предельный срок завершения этих преобразований) их останется не более 330, а скорее всего даже меньше.
Thanks to the intervention of the Office, 12 airlines had agreed to change the price information on their online portals and now indicated the final price, including credit card charges. Благодаря вмешательству Управления 12 авиакомпаний согласились изменить способ подачи ценовой информации на своих электронных порталах, и сегодня они указывают конечную цену, включающую в себя надбавку за оплату услуг кредитными картами.
Researchers attempting to replicate experiments raised the alarm on the growing difficulty of reproducing research; this issue has become so severe that those seeking to replicate results obtained at another lab are now encouraged to do so through joint work. Исследователи, пытающиеся реплицировать эксперименты, выражают озабоченность по поводу растущей сложности воспроизведения исследований; эта проблема стала настолько серьезной, что тем, кто желает воспроизвести результаты, полученные в другой лаборатории, сегодня рекомендуется делать это посредством совместной работы.
It's the future of our people that is at stake - hence we have to act now, not tomorrow, with or without the support of others. На карте стоит будущее нашего народа, и поэтому мы должны действовать сегодня, а не завтра при поддержке со стороны других или без нее.
Spain is now a firmly established democracy, thanks to the forces of progress at work during the transitional period in the 1970s and the adoption in 1978 of the current Spanish Constitution. Сегодня Испания представляет собой страну с развитой демократией, укрепленной во время переходного периода семидесятых годов благодаря принятию действующей Конституции Испании 1978 года.
Conflict diamonds are now estimated to represent a fraction of 1 per cent of the international trade in diamonds, compared to 15 per cent in the 1990s. По оценкам, алмазы из районов конфликтов составляют сегодня в международной торговле алмазами лишь долю процента в сравнении с 15 процентами в 1990х годах.
It was on the front line now, but the many millions of people living in low-lying coastal cities, towns and communities around the world would soon be affected too. Сегодня Кирибати стоит на передовой линии фронта, однако вскоре это также почувствуют на себе многие миллионы людей, живущих в низинных прибрежных городах, поселках и общинах по всему миру.
Girls are increasingly active in school life; many of them now lead organizations of children and young people and have been winners in sporting competitions, subject Olympiads and cultural events. В республике активизировалось участие девочек в общественной жизни школы, многие из них сегодня являются лидерами детских и молодежных организаций, победителями спортивных соревнований, предметных олимпиад, культурных мероприятий.
There are now five general-education schools operating within young offenders' institutions, attended by inmates who have not received secondary education; part of the teaching is in the State language. На сегодня в воспитательных колониях функционируют 5 общеобразовательных школ, в которых обучаются воспитанники, не получившие среднего образования, в том числе часть обучается на государственном языке.
Up until 2005, the number of trade unions recognized by the Ministry of the Civil Service and Labour was estimated at 48, but has now reached 54. До 2005 года было 48 профсоюзов, признанных Министерством государственной службы и труда, но сегодня их число достигает 54.
Higher level consultations had been carried out, including with law enforcement agencies, members of the judiciary, regional administration and civic organizations, on the draft laws, which were now ready for proclamation. По проектам законов, которые сегодня готовы к принятию, были проведены консультации высокого уровня, в том числе с представителями правоохранительных органов, судебной системы, региональных органов власти и общественных организаций.
The spread of the Internet and mobile telephones has been remarkable, with more people now having access to a mobile phone than a toilet. Распространение Интернета и мобильной связи идет стремительными темпами, в результате чего больше людей сегодня имеет возможность пользоваться мобильной связью, чем санузлами.
Increased cooperation with its contact points, which now number 38, in several governmental and non-governmental agencies, with a view to facilitating the provision of services укрепление сотрудничества с его контактными лицами, которых сегодня насчитывается 38, в нескольких правительственных и неправительственных организациях в целях облегчения предоставления услуг;
(a) Actions taken to reduce nuclear arsenals and an assessment of where we stand now from achieving nuclear disarmament. а) Действия, предпринятые для сокращения ядерных арсеналов, и оценка того, насколько мы сегодня далеки от достижения ядерного разоружения.
In the face of these threats, and in the absence of enablers and force multipliers that would have permitted a sustained offensive against Al-Shabaab, the Somali National Army and AMISOM have now assumed a largely defensive, static posture. Перед лицом этих угроз и в отсутствие средств обеспечения и повышения боеспособности, которые бы позволили оказывать на «Аш-Шабааб» постоянное военное давление, силы сомалийской национальной армии и АМИСОМ сегодня вынуждены занимать в основном оборонительную и статическую позицию.
Inequality increased substantially in most of the countries with economies in transition after their transition to market economies and is now slightly higher than in the ECE advanced economies. Показатели неравенства существенно возросли в странах с переходной экономикой после их перехода к рыночной экономике, и сегодня они несколько превышают показатели высокоразвитых стран региона ЕЭК.
There are now more than 23,000 sports clubs catering for more than 664,000 children and adolescents, or 21 per cent of the total number of pupils in general-education schools. Сегодня открыты свыше 23 тысяч спортивных секций, в которых занимается более 664 тысяч детей и подростков, что составляет 21 % от общего числа учащихся общеобразовательных школ.