| That revitalization process had now been successfully completed. | Сегодня можно констатировать, что процесс обновления успешно завершен. |
| This is a bold idea, but bold ideas are needed now more than ever. | Это смелая идея, но сегодня смелые идеи нам нужны больше, чем когда-либо. |
| It has now reached the agenda of some African governments and the African Union. | Сегодня они находятся на повестке дня и у некоторых африканских правительств, а также африканского Союза. |
| Many are now members of the European Union. | Многие сегодня уже являются членами Европейского Союза. |
| No one involved in standards implementation can afford to slow down now. | Сегодня ни одна из сторон, участвующих в осуществлении стандартов, не может позволить себе замедлить темпы работы. |
| And there is now a common understanding in China that meeting this objective requires that the government safeguard financial liberalization. | И сегодня в Китае существует общее понимание того, что достижение данной цели зависит от поддержки правительством курса на финансовую либерализацию. |
| Even now they won't materialize overnight. | Даже сегодня они не материализуются за одну ночь. |
| The police now has a better capacity to prevent and control group conflicts . | Сегодня полиция в большей мере способна предотвращать и контролировать групповые конфликты . |
| The CD should not now depart from this winning formula. | И сегодня КР не следует отходить от этой выигрышной формулы. |
| The Chemical Weapons Convention is now set to enter into force in April 1997. | Сегодня созданы условия для того, чтобы Конвенция по химическому оружию вступила в силу в апреле 1997 года. |
| Nevertheless, the nuclear threat may now be escalating, rather than declining. | Тем не менее ядерная угроза сегодня, пожалуй, не уменьшается, а возрастает. |
| Nuclear deterrence is now propagated against "unforeseen threats" rather than specific adversaries. | Ядерное сдерживание нацелено сегодня не на конкретных противников, а против "непредвиденных угроз". |
| The NPT is now enjoying almost complete universality with only a very few exceptions. | Сегодня ДНЯО отличается почти полной универсальностью, не считая нескольких весьма немногочисленных исключений. |
| More than 13 million women are now studying in adult education institutions. | Свыше 13 млн. женщин занимаются сегодня в школах, действующих в системе образования для взрослых. |
| Following the high level of immigration of the last few decades, it has now become a plurilingual State. | В результате значительной иммиграции, наблюдавшейся в последние десятилетия, она является сегодня многоязычным государством. |
| Those who want to master the challenge of climate change now will reject such realism. | Те, кто хотят решить проблему изменения климата уже сегодня, будут отрицать такой реализм. |
| While this initiative should have been considered 10 years ago, it is not too late to move forward now. | Хотя эту инициативу следовало бы рассмотреть десять лет назад, сегодня еще не поздно начать двигаться вперед. |
| It is time now to undo the effects of this "original" linkage. | Сегодня пришло время устранить последствия этих "первоначальных" увязок. |
| Clearly the nuclear arms race between East and West has now ceased. | Ясно, что гонка ядерных вооружений между Востоком и Западом сегодня уже прекратилась. |
| But you are now at a crossroads, ladies and gentlemen. | Но сегодня вы, дамы и господа, стоите на перепутье. |
| The expansion of the CD means that the Conference is now more representative and more global. | Расширение членского состава КР означает, что сегодня Конференция стала более представительным и более глобальным форумом. |
| They have succeeded in the past, and they remain intensely needed now. | Они были успешными в прошлом и остаются крайне необходимыми и сегодня. |
| The challenge for us now is how to mobilize action at the international and regional and national levels. | Стоящая сегодня перед нами проблема заключается в том, каким образом мобилизовать действия на международном, региональном и национальном уровнях. |
| This is all the more true in times of rapid fundamental change, as is occurring in China now. | Это тем более верно в периоды быстрых фундаментальных изменений, которые сегодня происходят в Китае. |
| The service is now provided in four public hospitals. | Сегодня такое обслуживание обеспечивается в четырех государственных больницах. |