In many aspects the world is now a safer and better place to live in than it was a decade ago. |
Во многих аспектах мир сегодня безопаснее и лучше, чем десять лет назад. |
Action now will avert the inevitable high price of going in at a later date if we are not successful. |
Предпринятые сегодня действия позволят избежать той неминуемо высокой цены, которую нам придется платить в случае запоздалых действий, если они не принесут успеха. |
The best investment for the future is investing in our children now. |
Наилучшие инвестиции в будущее - это инвестиции сегодня в наших детей. |
That summit will, hopefully, approve - I think all the conditions are now met for that - an AU convention on internal displacement. |
Надеюсь, что этот саммит одобрит - а для этого сегодня, как мне представляется, есть все условия, - конвенцию АС о внутренне перемещенных лицах. |
The premises on which security policies were developed have now been caught up in the desire to better manage the complex realities of the present. |
Сегодня происходит изменение основных элементов политики в области безопасности и возникает желание более эффективно регулировать сложную реальность наших дней. |
Women, whether married or unmarried, now have access to loans, mortgages and other forms of financial credit. |
Сегодня женщины, независимо от того, состоят они в браке или нет, имеют доступ к ссудам, ипотеке и другим формам финансового кредита. |
In Central Asia, Kyrgyzstan is called NGO country, since their number has now reached 3,019, of which about 150 are women's NGOs. |
Кыргызстан в Центральной Азии называют страной НПО, их количество достигло сегодня 3019, из них женских - около 150. |
I ask the same question today: if not now, when? |
Я задаю тот же самый вопрос сегодня: если не сейчас, то когда? |
But if we fail to respond, then I fear that we could face setbacks even where progress can now be seen. |
Если же мы не сможем реагировать на них, то боюсь, нам придется столкнуться с проблемами даже там, где сегодня мы наблюдаем определенный прогресс. |
What we demand is action - action today, action now. |
Мы требуем действий - безотлагательных действий сегодня и сейчас. |
The answers certainly do not exist now, and the United States sees no reason to believe that they will suddenly become evident. |
Ответов на них сегодня явно не существует, и у Соединенных Штатов нет оснований полагать, что они вдруг окажутся в наличии. |
The General Fono has become the paramount decision-making body in Tokelau and the members of the Council of Faipule now assume ministerial responsibility for government departments. |
Общий фоно стал основным директивным органом в Токелау, и сегодня на членов Совета фаипуле возлагается ответственность за управление государственными департаментами. |
This is as true now as it was in 1949. |
Сегодня это столь же справедливо, как и в 1949 году. |
The task to be accomplished now is to persuade more countries to sign up to the amended mines protocol, so as to increase its universality. |
Сегодня необходимо добиться присоединения новых стран к измененному Протоколу по минам, с тем чтобы придать ему более универсальный характер. |
This credibility must be established, now more than ever, at this juncture when States are due to ratify the treaty instituting the future International Criminal Court. |
Сегодня, когда государства собираются ратифицировать договор о создании будущего Международного уголовного суда, необходимость в укреплении такого доверия ощущается особенно остро. |
The Permanent Forum notes that corporations, owing to the pressures on and struggles of indigenous peoples, were now more willing to consult with communities. |
Постоянный форум отмечает, что благодаря давлению и борьбе коренных народов корпорации сегодня с большей готовностью идут на консультации с общинами. |
Although it has traditionally been called a rate, this is actually a ratio and is now usually called such by researchers. |
Хотя традиционно он называется коэффициентом, на самом деле это соотношение, и именно так исследователи его сегодня, как правило, и называют. |
With the continued expansion of revenue available to the programme, much greater emphasis is now being placed, in addition to food and medicines, on infrastructure-related requirements. |
При продолжающемся росте объема поступлений в программу значительно больший упор сегодня делается - в дополнение к продовольствию и медикаментам - на удовлетворение связанных с инфраструктурой потребностей. |
As a result, Japan is now the leader in the world with some 4,700 certifications to ISO 14001. |
В результате Япония является сегодня лидером среди стран мира в применении стандарта ИСО 14001: там было выдано около 4700 соответствующих сертификатов. |
The central challenge now, as rightly pointed out by the Secretary-General, is to ensure the application of the comprehensive body of international standards which have been adopted. |
Как справедливо отмечает Генеральный секретарь, сегодня главная задача состоит в обеспечении выполнения всеобъемлющего свода уже разработанных международных стандартов. |
He stated that Antigua and Barbuda, as well as several other small countries, The principle now is "might is right". |
Он заявил о том, что Антигуа и Барбуда, как и ряд других малых стран, Принцип, который действует сегодня, гласит: «Прав тот, у кого сила». |
I think that progress is now being made in drawing up our mandates, and we should continue to act to those ends. |
Думаю, что сегодня имеются подвижки в разработке нами мандатов, и мы должны принимать дальнейшие меры в этой области. |
The electronic learning project in Doha is now operational and the project in India is close to implementation. |
Проект электронного обучения уже действует сегодня в Дохе, а осуществление проекта в Индии скоро будет начато. |
A record 164 Member States have now participated at least once in the Register since 1992. |
На сегодня рекордное число - 164 государства по крайней мере один раз участвовали в работе Регистра с 1992 года. |
We now welcome the fruits of the Berlin conference, which generated renewed commitment on the part of the international community to assist in the recovery and the development of Afghanistan. |
Сегодня мы приветствуем результаты Берлинской конференции, которая вновь подтвердила решимость международного сообщества оказывать поддержку в обеспечении восстановления и развития Афганистана. |