| And now a look at programmes later this evening on BBC1. | Сегодня вечером, смотрите на Би-Би-Си 1. |
| Well, I guess we got enough money to close up now. | Что ж, полагаю, мы заработали достаточно денег, чтобы закончить на сегодня. |
| And now he's started re-arranging the bedroom closet to fit his things in. | И сегодня он стал переставлять шкаф в спальне, чтобы уложить свои вещи. |
| The biggest headache now... was what to do with the surpluses engendered by modern agriculture. | Наибольшей головной болью сегодня... стала забота, что делать с излишками современного земледелия. |
| I just want to say that you're more beautiful now than ever before. | Я только хочу сказать, что ты сегодня прекраснее, чем когда-либо прежде. |
| But I'm hungry for something different now. | Но сегодня мне нужно нечто другое. |
| The Milošević regime then sounded exactly like the Kremlin now. | Тогда Режим Милошевича, выражался так же, как Кремль сегодня. |
| Indeed, the policies now being offered seem hostile to the ideals of our Orange Revolution. | Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции. |
| Snags and fissures now bedevil Croatia's infant democratic reforms. | Проблемы и разногласия осаждают сегодня молодые демократические реформы в Хорватии. |
| The US Federal Reserve promised to hold down longer-term rates, but its commitments in that direction now seem ineffective. | ФРС обещала удерживать на низком уровне долгосрочные ставки, но ее вклад в этом направлении сегодня выглядит неэффективным. |
| That strategy has now been exposed as perilous, and the use by financial institutions of similar risk models can lead to greater instability. | Подобная стратегия сегодня была признана рискованной, а использование финансовыми учреждениями подобных рискованных моделей может привести к большей неустойчивости. |
| What matters most right now is massive economic and military assistance. | Сегодня наибольшее значение имеет широкомасштабная экономическая и военная помощь. |
| But now, as back then, fear and doubt won the day. | Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх. |
| That by itself could make solutions that now seem out of reach commonplace in the future. | Это само по себе могло бы сделать решения, которые сегодня кажутся недосягаемыми, обычным явлением в будущем. |
| Germany should prepare its economic stimulus program now and implement it when the time comes. | Германия должна подготовить свою экономическую программу стимулов сегодня, а осуществить ее тогда, когда наступит время. |
| For starters, the US now has a real friend and ally in the Élysée Palace. | Начнем с того, что США сегодня считаются другом и союзником в Елисейском дворце. |
| I need an office now, today. | Мне он нужен сейчас, сегодня. |
| We need answers tonight, now. | Нам нужно решение сегодня, сейчас. |
| And you can have it now, today. | И вы можете обрести ее сейчас, сегодня. |
| Governments are now vulnerable, and politicians are under attack almost everywhere. | Правительства сегодня стали уязвимы, а политические деятели практически везде оказываются под огнем критики. |
| A member of OPEC, Syria is now a net importer of oil. | Являясь членом ОПЕК, Сирия сегодня является чистым импортёром нефти. |
| No surprise, then, that owners of companies of all sizes are now forming a united front to protect their interests. | Поэтому неудивительно, что владельцы компаний всех размеров сегодня формируют единый фронт для защиты своих интересов. |
| It's now or never for whoever took Scarlett's keys. | Так что сегодня последний шанс для того, кто взял ключи Скарлетт. |
| If we try to save money now, we risk spending much more later. | Если мы будем экономить деньги сегодня, то мы рискуем потратить гораздо больше в будущем. |
| It is insane what dance is right now. | Танец сегодня - это просто невообразимая вещь. |