| These challenges represent an imminent threat both to our life now and to that of future generations. | Эти проблемы представляют непосредственную угрозу как для нашей жизни сегодня, так и для жизни будущих поколений. |
| The priority task now is for all stakeholders to effectively honour the commitments they have undertaken with regard to Africa. | Сегодня главная задача состоит в том, чтобы все заинтересованные стороны неукоснительно выполняли обязательства, которые они взяли на себя в отношении Африки. |
| Country-wide coverage of insecticide-treated bednets is now approximately 60 per cent. | Сегодня охват обработанными инсектицидами противомоскитными сетками для кроватей составляет примерно 60 процентов. |
| Ukraine now has 42 such units. | На сегодня в Украине это звание присвоено 42 родовым стационарам. |
| Some economies of middle-income countries are now even big enough to create systemic risks in global financial markets. | Сегодня экономика некоторых стран со средним уровнем дохода стала настолько большой, что может даже создать системные риски на мировых финансовых рынках. |
| Today, there are now more than 100 Pacific islands students studying medicine in Cuba. | Сегодня более 100 студентов из тихоокеанских островных стран изучают медицину на Кубе. |
| Through highly professional work, CICIG is now accepted as a key player in security and justice matters in Guatemala. | Благодаря в высшей степени профессиональной работе МКББГ сегодня считается одним из ключевых участников деятельности по обеспечению безопасности и правосудия в Гватемале. |
| They are now part of policies intended to promote social integration. | Сегодня они стали составной частью политики по поощрению социальной интеграции. |
| Afghan infants born in refugee camps in Pakistan during the time of the Soviet invasion of Afghanistan have now grown and become fathers. | Афганские младенцы, рожденные в лагерях беженцев в Пакистане в период советского вторжения в Афганистан, сегодня выросли и стали отцами. |
| New Zealand believes that attention must now be focused on securing a safe and secure future for Afghanistan. | Новая Зеландия считает, что сегодня необходимо сосредоточить внимание на обеспечении спокойного и безопасного будущего для Афганистана. |
| Afghanistan now needs to work to tackle the significant challenges it faces. | Сегодня Афганистан должен приложить усилия в целях решения стоящих перед ним проблем. |
| Yet now, what Afghanistan has accomplished is being continuously eroded by serious challenges to its security and stability. | Однако сегодня серьезные проблемы в деле обеспечения безопасности и стабильности Афганистана сводят на нет достигнутые им успехи. |
| There is thus now a clear consensus that international action is needed to address these problems. | Таким образом, сегодня достигнут полный консенсус в отношении необходимости принятия усилий на международном уровне в целях решения этих проблем. |
| The major investment now being made in clean-up cannot undo all the harm caused by years of weak financial management. | Большие силы и средства, вкладываемые сегодня в выверку данных, не могут восполнить весь ущерб, нанесенный в результате многолетнего неэффективного управления финансами. |
| UN Watch's newsletter on UN issues now reaches nearly 5,000 subscribers around the world. | Издаваемый "ЮН уотч" бюллетень, содержащий информацию о вопросах, решением которых занимается ООН, получают сегодня почти 5 тыс. подписчиков по всему миру. |
| Over 80 organisations have now joined the programme. | Сегодня программой охвачены более 80 организаций. |
| The solutions are real, and are here and now. | Решения реальны, они имеются здесь и сегодня. |
| The procedures for appointments to positions of responsibility now require the inclusion of a woman's name in the list of candidates. | Процедуры назначения на ответственные посты сегодня предусматривают требование о включении женщин в список кандидатов. |
| The partial recovery that has been observed until now is mainly a result of emission reductions. | Наблюдаемое сегодня частичное восстановление, вызвано главным образом сокращением выбросов. |
| We now need to turn towards the future. | И сегодня мы должны устремить свои взоры в будущее. |
| Let me now turn to the second agenda item under consideration today - Security Council reform. | Сейчас позвольте мне перейти ко второму пункту повестки дня, который находится на рассмотрении сегодня, - реформе Совета Безопасности. |
| Even more serious was the continuing blatant violation of the human rights of Koreans now residing in Japan. | Еще большую обеспокоенность вызывает тот факт, что и сегодня продолжается открытое нарушение основных прав лиц корейского происхождения, проживающих в Японии. |
| While high technology precision agriculture is now debuting in large-scale systems in developing countries, its application for smallholders still remains a challenge. | Хотя высокотехнологичные методы ведения сельского хозяйства сегодня только начинают внедряться в крупномасштабных системах в развивающихся странах, для мелких фермеров их применение по-прежнему сопряжено с трудностями. |
| The Court is now fully operational. | Сегодня он выполняет свои функции в полном объеме. |
| If we do not take measures now, we face the risk of extinction. | Если сегодня мы не предпримем никаких мер, то мы поставим себя под угрозу вымирания. |