At the same time, many of the conclusions and proposals of the Special Rapporteurs now require further study. |
Между тем многие выводы и предложения Специальных докладчиков сегодня требуют дополнительного исследования. |
New indicators are now needed that capture the impact of national efforts to respond to population ageing. |
Сегодня требуются новые показатели, которые позволили бы отразить воздействие национальных усилий, осуществляемых в связи с проблемами старения населения. |
What is now required is further reinforcement of those programmes and wider dissemination of information about their existence. |
Сегодня необходимо дополнительно укрепить эти программы и обеспечить более широкое распространение информации о них. |
For the first time in its history, Haiti now has the foundation for such a police force. |
Впервые за всю свою историю Гаити располагает сегодня основой для создания таких полицейских сил. |
Aquaculture continues to be the fastest growing system for the production of fish protein and is now interacting seriously with the environment. |
Сектор аквакультуры по-прежнему представляет собой наиболее динамично развивающуюся отрасль, обеспечивающую получение рыбного протеина, и сегодня ее развитие заметно отражается на окружающей среде. |
"Eco-efficiency" is now a term used, in particular by industry, to promote the effective implementation of this preventive approach. |
Понятие "экосовместимость" сегодня применяется, особенно в промышленности, для поощрения эффективного осуществления этого профилактического подхода. |
The environment is now used as a pretext for protectionist practices that undermine the foundations of an open and non-discriminatory international economic system. |
Сегодня окружающая среда используется в качестве предлога для протекционистской практики, подрывающей основы открытой и недискриминационной международной экономической системы. |
And that means doing something about it now, today. |
А это значит сделать что-то для этого уже сейчас, сегодня. |
Reindeer herders now used helicopters, snow scooters and other items of modern-day technology. |
Сегодня оленеводы используют вертолеты, снегоходы и другую современную технику. |
The international financial institutions are now aware of the standards that the projects they are funding should achieve. |
Сегодня международные финансовые учреждения знают, каким стандартам должны отвечать финансируемые ими проекты. |
This now takes a variety of forms including international agreements, information exchanges and technical cooperation of various kinds. |
Оно принимает сегодня разнообразные формы, включая деятельность в рамках международных соглашений, обмен информацией и различные виды технического сотрудничества. |
This has spawned the disaster we are now witnessing, which threatens peace in the subregion. |
Это привело к возникновению катастрофы, которую мы наблюдаем сегодня и которая угрожает миру в этом субрегионе. |
In our judgement, the international will now exists for the formation of a multinational operation. |
По нашему мнению, сегодня в международном сообществе оформилось намерение создать многонациональные силы. |
Injecting drug use now plays a significant part in the epidemic in the Russian Federation. |
Употребление инъецируемых наркотиков играет сегодня значительную роль и в распространении эпидемии в Российской Федерации. |
The Department now uses all the modern methods of disseminating its information, including Web sites, the Internet and CD-ROMs. |
Сегодня для распространения своей информации Департамент использует все современные методы, включая ШёЬ-сайты, Интернет и КД-ПЗУ. |
Our democratic institutions are now operating effectively within the system of checks and balances enshrined in our Constitution. |
Наши демократические институты эффективно действуют сегодня в рамках системы сдержек и противовесов, закрепленной в нашей конституции. |
But official flows are now of lesser value than private flows. |
Однако сегодня официальные потоки по своему стоимостному объему уступают частным потокам. |
In Afghanistan hundreds of thousands of acres previously lost to mines are now supporting productive crops. |
В Афганистане сотни тысяч акров земли, которые ранее не использовались из-за наличия мин, сегодня используются для выращивания урожая. |
But now is the moment for both countries to put the past aside in order to address their common security concerns. |
Однако сегодня наступил момент для обеих стран отодвинуть прошлое в сторону, чтобы решать свои общие вопросы безопасности. |
America and China now live with a kind of mutually assured economic destruction, and both presidents know it. |
Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают. |
Failing to act now will increase costs in the future - both financial and humanitarian. |
Отказ от действий сегодня увеличит затраты в будущем, причем как финансовые, так и гуманитарные. |
Reason seems to be having a hard time of it in the US just now. |
Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США. |
Fourthly, the Security Council has now become the ultimate example of double standards. |
В-четвертых, Совет Безопасности является сегодня ярчайшим образцом применения двойных стандартов. |
These measures will take time, but require investment now. |
Эти меры потребуют времени, однако инвестиции нужны сегодня. |
Less reliance is now placed on the use of expatriate advisers and more on national expertise. |
Сегодня меньший упор делается на использование услуг консультантов-экспатриантов и больший упор - на национальный опыт. |