| At the same time, many of the conclusions and proposals of the Special Rapporteurs now require further study. | Между тем многие выводы и предложения Специальных докладчиков сегодня требуют дополнительного исследования. |
| New indicators are now needed that capture the impact of national efforts to respond to population ageing. | Сегодня требуются новые показатели, которые позволили бы отразить воздействие национальных усилий, осуществляемых в связи с проблемами старения населения. |
| What is now required is further reinforcement of those programmes and wider dissemination of information about their existence. | Сегодня необходимо дополнительно укрепить эти программы и обеспечить более широкое распространение информации о них. |
| For the first time in its history, Haiti now has the foundation for such a police force. | Впервые за всю свою историю Гаити располагает сегодня основой для создания таких полицейских сил. |
| Aquaculture continues to be the fastest growing system for the production of fish protein and is now interacting seriously with the environment. | Сектор аквакультуры по-прежнему представляет собой наиболее динамично развивающуюся отрасль, обеспечивающую получение рыбного протеина, и сегодня ее развитие заметно отражается на окружающей среде. |
| "Eco-efficiency" is now a term used, in particular by industry, to promote the effective implementation of this preventive approach. | Понятие "экосовместимость" сегодня применяется, особенно в промышленности, для поощрения эффективного осуществления этого профилактического подхода. |
| The environment is now used as a pretext for protectionist practices that undermine the foundations of an open and non-discriminatory international economic system. | Сегодня окружающая среда используется в качестве предлога для протекционистской практики, подрывающей основы открытой и недискриминационной международной экономической системы. |
| And that means doing something about it now, today. | А это значит сделать что-то для этого уже сейчас, сегодня. |
| Reindeer herders now used helicopters, snow scooters and other items of modern-day technology. | Сегодня оленеводы используют вертолеты, снегоходы и другую современную технику. |
| The international financial institutions are now aware of the standards that the projects they are funding should achieve. | Сегодня международные финансовые учреждения знают, каким стандартам должны отвечать финансируемые ими проекты. |
| This now takes a variety of forms including international agreements, information exchanges and technical cooperation of various kinds. | Оно принимает сегодня разнообразные формы, включая деятельность в рамках международных соглашений, обмен информацией и различные виды технического сотрудничества. |
| This has spawned the disaster we are now witnessing, which threatens peace in the subregion. | Это привело к возникновению катастрофы, которую мы наблюдаем сегодня и которая угрожает миру в этом субрегионе. |
| In our judgement, the international will now exists for the formation of a multinational operation. | По нашему мнению, сегодня в международном сообществе оформилось намерение создать многонациональные силы. |
| Injecting drug use now plays a significant part in the epidemic in the Russian Federation. | Употребление инъецируемых наркотиков играет сегодня значительную роль и в распространении эпидемии в Российской Федерации. |
| The Department now uses all the modern methods of disseminating its information, including Web sites, the Internet and CD-ROMs. | Сегодня для распространения своей информации Департамент использует все современные методы, включая ШёЬ-сайты, Интернет и КД-ПЗУ. |
| Our democratic institutions are now operating effectively within the system of checks and balances enshrined in our Constitution. | Наши демократические институты эффективно действуют сегодня в рамках системы сдержек и противовесов, закрепленной в нашей конституции. |
| But official flows are now of lesser value than private flows. | Однако сегодня официальные потоки по своему стоимостному объему уступают частным потокам. |
| In Afghanistan hundreds of thousands of acres previously lost to mines are now supporting productive crops. | В Афганистане сотни тысяч акров земли, которые ранее не использовались из-за наличия мин, сегодня используются для выращивания урожая. |
| But now is the moment for both countries to put the past aside in order to address their common security concerns. | Однако сегодня наступил момент для обеих стран отодвинуть прошлое в сторону, чтобы решать свои общие вопросы безопасности. |
| America and China now live with a kind of mutually assured economic destruction, and both presidents know it. | Можно сказать, что Америка и Китай сегодня существуют в условиях взаимно гарантированного экономического уничтожения, и оба президента это знают. |
| Failing to act now will increase costs in the future - both financial and humanitarian. | Отказ от действий сегодня увеличит затраты в будущем, причем как финансовые, так и гуманитарные. |
| Reason seems to be having a hard time of it in the US just now. | Сегодня, кажется, разум переживает трудные времена в США. |
| Fourthly, the Security Council has now become the ultimate example of double standards. | В-четвертых, Совет Безопасности является сегодня ярчайшим образцом применения двойных стандартов. |
| These measures will take time, but require investment now. | Эти меры потребуют времени, однако инвестиции нужны сегодня. |
| Less reliance is now placed on the use of expatriate advisers and more on national expertise. | Сегодня меньший упор делается на использование услуг консультантов-экспатриантов и больший упор - на национальный опыт. |