| The game, however, may now be changing. | Сегодня, однако, эта игра может измениться. |
| Today's Asia-Pacific region has now become the focus of the global economy. | Азиатско-Тихоокеанский регион сегодня стал центром мировой экономики. |
| But both countries now place a premium on extending their economic interdependence. | Однако оба государства делают сегодня ставку на расширение экономической взаимозависимости. |
| Diasporas are now a mouse click away. | Диаспоры сегодня находятся на расстоянии щелчка мыши. |
| But the stakes are higher now than ever before. | Но сегодня ставки выше, чем когда-либо прежде. |
| Backroom lobbying by powerful corporations now dominates policymaking negotiations, from which the public is excluded. | Закулисное лоббирование со стороны мощных корпораций сегодня доминирует над переговорами о выработке политических решений, участие общественности в которых исключается. |
| Well, there's a lot of people coming through here right now. | Что ж, тут много народу толклось сегодня. |
| And now today, every country produces GDP statistics. | И сегодня каждая страна считает цифру ВВП. |
| He's now a one star General. | Сегодня он генерал с одной звездой на погонах. |
| My personal memories of North Korea, now almost ten years old, are of a poor and depressed country. | Мои личные воспоминания о Северной Корее, которым сегодня почти десять лет, связаны с бедной и подавленной страной. |
| Most video stores in Islamabad have now closed. | Большая часть видео-магазинов в Исламабаде сегодня закрыты. |
| Political parties everywhere must now become an agent for similar change. | Сегодня политические партии повсюду должны стать представителями подобного изменения. |
| Putin now favors protectionism, state intervention, and subsidies. | Путин сегодня является сторонником протекционизма, государственного вмешательства и субсидий. |
| Poverty, racism, and ideological legacies are just as visible now as they were three or thirteen years ago. | Бедность, расизм и идеологическое наследие также очевидны сегодня, как и три года или тринадцать лет назад. |
| Their national independence is now more elusive than it was before the terrorist era began. | Их государственная независимость сегодня более труднодостижима, чем это было до начала эпохи терроризма. |
| It will only exacerbate the rage of the masses at the West's hypocrisy, now expressed in a form of democratic charlatanry. | Оно только усилит гнев масс на лицемерие Запада, выражающееся сегодня в форме демократического шарлатанства. |
| But that does not fully explain the open hostility toward NATO that is now on the march. | Но это еще не служит достаточным объяснением открытой враждебности в отношении НАТО, демонстрируемой сегодня. |
| Public awareness is as crucial now as it was decisive then. | Общественное самосознание так же важно сегодня, как и раньше. |
| The priority for now is to save the emerging markets from the consequences of Wall Street's financial follies. | Сегодня приоритетом должно стать спасение развивающихся рынков от последствий финансовой неосмотрительности Уолл-стрита. |
| The same breakthroughs now possible in education can occur in health care. | Крупные достижения, аналогичные тем, что возможны сегодня в образовании, могут случиться и в здравоохранении. |
| But its credibility now hangs by a thread. | Но авторитет этого соглашения висит сегодня на волоске. |
| Right now, I'm just worried about getting through tonight. | Сейчас я волнуюсь о том, как все пройдет сегодня вечером. |
| For now, the verdict of voters is for complacency. | Однако сегодня, вердикт изберателей - за благодушие. |
| We could rerun that play a lot better now. | Сегодня мы могли бы намного лучше показать, на что мы способны. |
| The justification for canceling elections in Russia is the need to fight terrorism - the end that now justifies all means. | Обоснованием отмены выборов в России служит необходимость борьбы с терроризмом. Сегодня это цель, которая оправдывает все средства. |