| This is now the only possible way we can develop in the future. | Сегодня это единственно возможный путь нашего дальнейшего развития. |
| Nobody can now deny that Ukraine has consolidated its positions worldwide and has considerably improved its image and raised its profile internationally. | Вряд ли кто сегодня будет отрицать закрепление позиции Украины в мире и существенное улучшение ее международного имиджа и авторитета. |
| The total number of restrictions in effect for the whole country now exceeds 50 elected NLD representatives. | Общее число лиц, в отношении которых действуют ограничения по всей стране, превышает сегодня 50 избранных представителей НЛД. |
| This problem has now assumed monumental proportions, leaving no society safe from its lethal and tenacious tentacles. | Эта проблема приобрела сегодня огромные масштабы, и ни одно общество не ограждено от ее губительных и всепроникающих последствий. |
| Those who now assume that nuclear-arms proliferation will be limited to a few countries are mistaken. | Те, кто считает сегодня, что распространение ядерных вооружений будет ограничено лишь несколькими странами, ошибаются. |
| We are now called upon to focus attention on the deep-seated problems of the global community. | Сегодня мы призваны сконцентрировать наше внимание на пустивших глубокие корни проблемах глобального сообщества. |
| Even the rapidly growing economies in the developing world are now having doubts as to where the process of globalization will take them. | Даже развивающиеся страны со стремительным ростом экономики испытывают сегодня сомнения в отношении того, куда приведет их глобализация. |
| This is a fundamental precept that is now generally accepted. | Эта основополагающая посылка получила сегодня всеобщее признание. |
| Thanks to the commitment of the Secretary-General, we now have an Organization that is efficient and effective. | Благодаря приверженности Генерального секретаря делу мы имеем сегодня Организацию, которая является эффективной и действенной. |
| We need to limit the damage now and start rebuilding as soon as we can. | Необходимо сегодня же ограничить причиняемый ущерб, и как можно скорее приступить к восстановительной работе. |
| Humanitarian workers are not only being killed in the crossfire - they are now often specifically targeted for both political and economic gain. | Гуманитарный персонал гибнет не только под перекрестным огнем - сегодня он часто становится конкретным объектом преследования в интересах достижения как политических, так и экономических целей. |
| Germany is now the country with the second largest number of refugees. | Сегодня Германия стала принимающей беженцев страной, занимающей по их численности второе место в мире. |
| Some of its lead comments now seem to be more supportive of the demobilization process and national reconciliation. | Сегодня некоторые из ее комментариев, как представляется, отражают более положительное отношение к процессу демобилизации и национального примирения. |
| Pursuant to that resolution, we now have before us the consolidated report containing a draft declaration and programme of action. | Во исполнение этой резолюции мы рассматриваем сегодня сводный доклад, содержащий проект декларации и программу действий. |
| Globalization is now a reality, but multitudes do not benefit. | Сегодня глобализация является реальностью, но многие не могут воспользоваться ее благами. |
| The international community requires higher standards of security, development and democracy, and it needs them now. | Международное сообщество требует установления более высоких стандартов безопасности, развития и демократии, и требует сделать это сегодня. |
| Military dictators are now roundly condemned and isolated. | Сегодня военные диктаторы подвергаются недвусмысленному осуждению и изоляции. |
| Tourism is now regarded as the second most important industry. | Сегодня второй наиболее важной отраслью считается туризм. |
| The market was anathema to an ideology that many then embraced but have now abandoned. | Свободный рынок был анафемой для последователей идеологии, которую многие в то время поддерживали и от которой сегодня отказались. |
| Oil extraction was now reportedly threatening their culture. | По сообщениям, сегодня нефтедобыча угрожает их культуре. |
| A trust fund has now been established at the United Nations Secretariat in New York for receiving voluntary contributions from Governments and other institutions. | Сегодня в Секретариате Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке учрежден целевой фонд для принятия добровольных взносов от правительств и прочих институтов. |
| Every condition necessary for forming and joining trade unions exists in Armenia as of now. | На сегодня в Армении имеются все условия для учреждения профсоюзов и объединения в них. |
| There were now 30 universities as opposed to just one in 1962. | Кроме того, в стране сегодня действуют 30 университетов по сравнению с одним-единственным университетом в 1962 году. |
| It is now incumbent on all of us to translate this shared awareness into decisive action. | И сегодня всем нам надлежит претворить это общее осознание в решительные действия. |
| These treaties now live their own life through the mechanisms which they have created in one form or the other. | Эти договоры живут сегодня своей собственной жизнью за счет механизмов, которые были так или иначе созданы для них. |