| However, the subsequent emergence of two additional factions now poses serious threats to the relief effort as well as the peace process. | Однако образование в последовавший период двух новых группировок создает сегодня серьезную угрозу осуществлению как усилий по предоставлению чрезвычайной помощи, так и всего мирного процесса в целом. |
| This discouraging picture is only to be expected when we consider that the unforeseeable budget for peace-keeping operations now stands at three times the amount of their regular budget. | Такая безрадостная картина не является чем-то неожиданным, если принять во внимание тот факт, что бюджет операций по поддержанию мира, который невозможно было предвидеть, на сегодня в три раза превышает размеры регулярного бюджета. |
| If the latter observation now seems quaint, that is a measure of how much times have changed in the past 50 years. | И если последняя тенденция кажется нам сегодня странной, то это лишь свидетельство того, насколько мир изменился за последние 50 лет. |
| Thanks to the resolve and perseverance of this Organization, which mobilized the Member States against apartheid, peace and democracy have now triumphed in South Africa. | Благодаря решимости и упорству этой Организации, которая мобилизовала государства-члены против апартеида, мир и демократия восторжествовали сегодня в Южной Африке. |
| Joining us now is one of those people... | Один из таких людей у нас сегодня в гостях |
| Three years ago I wouldn't have put a penny on him, and now he has an empire. | Три года назад я бы ни гроша на него не поставил, а сегодня он возглавляет целую империю. |
| But for now, lizzy, for today, Sign the deal. | Но на сегодня, Лиззи, надо подписать сделку. |
| Because obviously it's making a comment about our culture right now: that we can't tell what's real. | Потому что, очевидно, это критика нашей культуры сегодня, когда мы не можем сказать наверняка, что настоящее. |
| And the other problems came from the fact that in Washington and in many capitals right now, we're in a creativity crisis. | И эти проблемы являются результатом того, что в Вашингтоне и многих столицах сегодня царит творческий кризис. |
| Joint custody is now an option in all many states joint custody is the presumed or preferred custody resolution. | Сегодня во всех штатах существует возможность установления совместной опеки, причем в большинстве штатов такая форма опеки является презюмируемой или предпочтительной. |
| Safe water now reaches more than half the city's population, major hospitals and feeding centres, and most UNOSOM military and civilian installations. | Сегодня доброкачественной водой обеспечены более половины населения города, крупные больницы и пункты питания, а также большинство военных и гражданских объектов ЮНОСОМ. |
| Beefs are best left simmering under the surface - I've learned that now. | Вражду лучше держать на малом огне, сегодня я это понял. |
| Today I had to march to your music, now you march to mine. | Вперед. Сегодня я плясал под твою дудку, теперь твой черёд. |
| And if you are incapable of resurrecting Genevieve today, right now, there's nothing for you to do here. | И если вы не способны воскресить Женевьеву, сегодня, прямо сейчас, то вам нечего здесь делать. |
| If it was up to my heart, I'd like to just marry him right now. | Вот лично я б за него хоть сегодня замуж побежала. |
| And now, for a look at what's on the menu for school lunch today, here's Stan Marsh. | А сейчас, с информацией о меню школьной столовой на сегодня - Стен Марш. |
| By setting off the alarm today, you doubled the security by now! | Включив сегодня тревогу ты удвоил этим их систему безопасности! |
| Speaking of structure, dixon, I'm sorry, but I think that's enough visiting for now. | Раз уж об этом, Диксон, я сожалею, но мне кажется, что на сегодня достаточно посещений. |
| That's why I'm here right now, helping you, and I'm the only one doing it. | Вот почему я сегодня здесь, помогаю тебе, и я единственная, кто это делает. |
| I know it doesn't feel like it now, Sam... but you did... excellent work today. | Я знаю, сейчас так не кажется, Сэм... но ты проделал... сегодня великолепную работу. |
| Your past glories have a lot to teach us, but this... this is now. | Твои прошлые подвиги - отличный урок для нас, но мы мы живем сегодня. |
| Only a democratic membership will lead to full acceptance of the work of the Council, whose tasks now cover more than just military matters. | Только демократичный членский состав сможет обеспечить полное согласие с работой Совета, функции которого сегодня не ограничиваются только лишь военными вопросами. |
| A passport now cost US$ 20; there was no tax for leaving the country. | Паспорт стоит сегодня 20 долл. США; никаких больше обложений для выезда из страны не производится. |
| In addition, the world was now facing serious new health challenges, as in the case of acquired immune deficiency syndrome (AIDS). | Кроме того, страны мира сталкиваются сегодня с новыми серьезными проблемами в области здравоохранения, как, например, в случае синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
| To the list of General Assembly resolutions that the embargo violates, which my delegation cited in its statement last year, must now be added resolution 47/19. | К перечню резолюций Генеральной Ассамблеи, которые нарушают введение эмбарго и которые моя делегация приводила в своем выступлении в прошлом году, сегодня следует добавить резолюцию 47/19. |