However, the subsequent emergence of two additional factions now poses serious threats to the relief effort as well as the peace process. |
Однако образование в последовавший период двух новых группировок создает сегодня серьезную угрозу осуществлению как усилий по предоставлению чрезвычайной помощи, так и всего мирного процесса в целом. |
This discouraging picture is only to be expected when we consider that the unforeseeable budget for peace-keeping operations now stands at three times the amount of their regular budget. |
Такая безрадостная картина не является чем-то неожиданным, если принять во внимание тот факт, что бюджет операций по поддержанию мира, который невозможно было предвидеть, на сегодня в три раза превышает размеры регулярного бюджета. |
If the latter observation now seems quaint, that is a measure of how much times have changed in the past 50 years. |
И если последняя тенденция кажется нам сегодня странной, то это лишь свидетельство того, насколько мир изменился за последние 50 лет. |
Thanks to the resolve and perseverance of this Organization, which mobilized the Member States against apartheid, peace and democracy have now triumphed in South Africa. |
Благодаря решимости и упорству этой Организации, которая мобилизовала государства-члены против апартеида, мир и демократия восторжествовали сегодня в Южной Африке. |
Joining us now is one of those people... |
Один из таких людей у нас сегодня в гостях |
Three years ago I wouldn't have put a penny on him, and now he has an empire. |
Три года назад я бы ни гроша на него не поставил, а сегодня он возглавляет целую империю. |
But for now, lizzy, for today, Sign the deal. |
Но на сегодня, Лиззи, надо подписать сделку. |
Because obviously it's making a comment about our culture right now: that we can't tell what's real. |
Потому что, очевидно, это критика нашей культуры сегодня, когда мы не можем сказать наверняка, что настоящее. |
And the other problems came from the fact that in Washington and in many capitals right now, we're in a creativity crisis. |
И эти проблемы являются результатом того, что в Вашингтоне и многих столицах сегодня царит творческий кризис. |
Joint custody is now an option in all many states joint custody is the presumed or preferred custody resolution. |
Сегодня во всех штатах существует возможность установления совместной опеки, причем в большинстве штатов такая форма опеки является презюмируемой или предпочтительной. |
Safe water now reaches more than half the city's population, major hospitals and feeding centres, and most UNOSOM military and civilian installations. |
Сегодня доброкачественной водой обеспечены более половины населения города, крупные больницы и пункты питания, а также большинство военных и гражданских объектов ЮНОСОМ. |
Beefs are best left simmering under the surface - I've learned that now. |
Вражду лучше держать на малом огне, сегодня я это понял. |
Today I had to march to your music, now you march to mine. |
Вперед. Сегодня я плясал под твою дудку, теперь твой черёд. |
And if you are incapable of resurrecting Genevieve today, right now, there's nothing for you to do here. |
И если вы не способны воскресить Женевьеву, сегодня, прямо сейчас, то вам нечего здесь делать. |
If it was up to my heart, I'd like to just marry him right now. |
Вот лично я б за него хоть сегодня замуж побежала. |
And now, for a look at what's on the menu for school lunch today, here's Stan Marsh. |
А сейчас, с информацией о меню школьной столовой на сегодня - Стен Марш. |
By setting off the alarm today, you doubled the security by now! |
Включив сегодня тревогу ты удвоил этим их систему безопасности! |
Speaking of structure, dixon, I'm sorry, but I think that's enough visiting for now. |
Раз уж об этом, Диксон, я сожалею, но мне кажется, что на сегодня достаточно посещений. |
That's why I'm here right now, helping you, and I'm the only one doing it. |
Вот почему я сегодня здесь, помогаю тебе, и я единственная, кто это делает. |
I know it doesn't feel like it now, Sam... but you did... excellent work today. |
Я знаю, сейчас так не кажется, Сэм... но ты проделал... сегодня великолепную работу. |
Your past glories have a lot to teach us, but this... this is now. |
Твои прошлые подвиги - отличный урок для нас, но мы мы живем сегодня. |
Only a democratic membership will lead to full acceptance of the work of the Council, whose tasks now cover more than just military matters. |
Только демократичный членский состав сможет обеспечить полное согласие с работой Совета, функции которого сегодня не ограничиваются только лишь военными вопросами. |
A passport now cost US$ 20; there was no tax for leaving the country. |
Паспорт стоит сегодня 20 долл. США; никаких больше обложений для выезда из страны не производится. |
In addition, the world was now facing serious new health challenges, as in the case of acquired immune deficiency syndrome (AIDS). |
Кроме того, страны мира сталкиваются сегодня с новыми серьезными проблемами в области здравоохранения, как, например, в случае синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД). |
To the list of General Assembly resolutions that the embargo violates, which my delegation cited in its statement last year, must now be added resolution 47/19. |
К перечню резолюций Генеральной Ассамблеи, которые нарушают введение эмбарго и которые моя делегация приводила в своем выступлении в прошлом году, сегодня следует добавить резолюцию 47/19. |