OK, well, that'll do it for now, folks. |
Ладно, ну, на сегодня хватит, люди. |
I want you... to call Sean Walker right now and set up a meeting to see him today. |
Я хочу, чтобы ты сейчас же позвонил Шону Уолкеру и назначил с ним встречу на сегодня. |
So what is the game plan now? |
Так какой план игры действует сегодня? |
I imagine they're hanging a lot lower now. |
Сегодня ты будешь спать со мной. |
[Saul] I'd like you to go back to your house now, put that drawing in your window tonight. |
Мне бы хотелось, чтобы вы сейчас вернулись домой и сегодня вечером повесили на окно этот рисунок. |
Brazil now has more than 130 million subscribers, and Indonesia has roughly 120 million. |
В Бразилии сегодня более 130 миллионов абонентов, а в Индонезии около 120 миллионов. |
From Damascus to Dubai, from Tel Aviv to Teheran, a new Middle East is now emerging. |
От Дамаска до Дубайи, от Тель-Авива до Тегерана, сегодня зарождается новый Ближний Восток. |
Finally, mutual funds are at risk as well, because their supposedly safe investments may sour and the insurance that backs them now appears shaky. |
В конечном итоге риску подвергаются и взаимные инвестиционные фонды, так как их предполагаемые безопасные инвестиции могут закиснуть, и страховка, которая подкрепляет их сегодня, окажется неустойчивой. |
What is new is that scourges like climate change - until recently described as a future threat - are now clear and present dangers. |
Новое состоит в том, что бедствия, такие как изменение климата - до недавнего времени описываемые как угрозы будущего - сегодня являются явной и насущной опасностью. |
Finally, as the Nobel laureate economist Michael Spence has shown, growth is now a necessary but insufficient condition for job creation. |
И, наконец, как доказал нобелевский лауреат, экономист Майкл Спенс, экономический рост сегодня является необходимым, но недостаточным условием для создания рабочих мест. |
One possible vehicle for accomplishing this is the independent councils that the EU's so-called fiscal compact has now made mandatory for every country in the eurozone. |
Одним из возможных средств для достижения этих целей являются независимые советы, которые так называемый фискальный договор ЕС сделал сегодня обязательными для любой страны-члена еврозоны. |
Following de Gaulle's lead, elective monarchy or enlightened despotism is now perceived as a legitimate alternative to parliamentary democracy or US-style separation of powers. |
Следуя по стопам де Голля, избираемая монархия или просвещенный деспотизм сегодня воспринимаются в качестве легитимной альтернативы парламентской демократии или разделению властей наподобие США. |
So the world must now ponder that old Latin maxim |
Таким образом, миру сегодня необходимо обдумать старое латинское правило |
Here Italy could join the more nationally minded economic policies now being pursued by France and the UK, to the detriment of EU technocrats in Brussels. |
Здесь Италия может присоединиться к довольно национально ориентированной экономической политике, преследуемой сегодня Францией и Великобританией в ущерб брюссельским технократам ЕС. |
But what matters for oil prices now and in the foreseeable future is the perception of the story, not the ambiguities behind it. |
Но что действительно влияет на цены на нефть сегодня и в обозримом будущем - это восприятие этой истории людьми, а не ее правдоподобность. |
The International Financial Institutions (IFIs) are now faced with a novel task: to protect the periphery countries from a storm that emanated from the center. |
Международные финансовые институты (МФИ) столкнулись сегодня с новой проблемой: необходимость защитить страны периферии от бури, которая зародилась в центре. |
In the absence of a community-based approach, interactions with law-enforcement authorities are now limited to tense, conflict-ridden situations, reinforcing the confrontational atmosphere between rebellious youth and the police. |
При отсутствии локального подхода взаимодействие с правоохранительными органами сегодня сводится к напряженным, конфликтным ситуациям, усиливая конфронтационную атмосферу между взбунтовавшейся молодежью и полицией. |
Some critics of Calderón's government now say that it is time to change strategy, perhaps even returning to the pre-Fox policy of tolerance. |
Некоторые критики правительства Кальдерона сегодня говорят, что настало время изменить стратегию, возможно даже вернуться к политике терпимости до-фоксовского периода. |
The taxi company Uber did not exist five years ago; it is now valued at more than $40 billion. |
Пять лет назад не было компании такси Uber, а сегодня эта компания оценивается более чем в 40 миллиардов долларов. |
Talent is now the key factor driving competitiveness (or the lack thereof) for companies and countries alike. |
Талант сегодня является ключевым фактором, движущим конкурентоспособность (или ведущим к ее отсутствию), как для компаний, так и для стран. |
Indeed, like so many post-communist countries over the past 20 years, Libya is now making the gradual and at times painful transition to a market economy. |
Действительно, как и многие пост-коммунистические страны в течение последних 20 лет, Ливия сегодня совершает постепенный, а временами и болезненный переход к рыночной экономике. |
There are now more than 3.3 billion subscribers in the world, roughly one for every two people on the planet. |
В мире сегодня насчитывается более З, З миллиардов абонентов, что составляет около одного абонента на каждых двух жителей планеты. |
There is a myth now making the rounds that the search for consensus slowed down the ECB's decision-making process when setting monetary policy. |
Сегодня ходят разговоры о том, что стремление к консенсусу замедлило процесс принятия решений внутри ЕЦБ при проведении кредитно-денежной политики. |
But the memory of the Great Depression is fading today, and many people probably do not imagine that such a thing could be happening now. |
Однако память о «Великой депрессии» сегодня стирается; многие люди, возможно, даже не представляют, что подобное может происходить сейчас. |
Japan now spends more than $40 billion a year on defense and maintains one of the world's most diverse and modern militaries. |
Сегодня Япония тратит более 40 миллиардов долларов в год на оборону и обладает одной из самых современных армий. |