Switzerland and South Africa now enjoy very good relations, which have intensified in recent years. |
Отношения между Швейцарией и Южной Африкой являются сегодня весьма хорошими и в последние годы активизировались. |
But I do not have the time now. |
Но сегодня времени для этого у меня нет. |
Implementing that agenda is now more relevant than ever. |
Задача осуществления этой повестки дня сегодня является как никогда актуальной. |
Guns have now fallen silent throughout the Union of Myanmar. |
Сегодня ружья молчат на всей территории Союза Мьянма. |
His vision is now shared throughout the world. |
Это его видение разделяют сегодня люди всего мира. |
In this globalized world of ours, it is now recognized that a diverse range of actors is needed in the development process. |
В нашем глобализованном мире сегодня признается тот факт, что процесс развития предполагает участие различных действующих лиц. |
It is now more complex than in the past to maintain international peace and security. |
Сегодня поддерживать международный мир и безопасность труднее, чем в прошлом. |
Five per cent of the people living in Kosovo now are Serbs. |
Сербы составляют пять процентов населения, живущего в Косово сегодня. |
It may now resemble "ownership" or "purchase" of the bride. |
Сегодня эта практика сродни "приобретению в собственность" или "покупке" невесты. |
It was of great interest to see that 30 per cent of senior management positions were now held by women. |
Она с большим интересом узнала, что сегодня 30 процентов старших руководящих должностей занимают женщины. |
Many countries now have programmes to encourage children of primary school age to go to school. |
Сегодня во многих странах действуют программы, поощряющие поступление детей младшего школьного возраста на учебу в школу. |
Thus, we are now able to state that El Salvador has met its commitments under the peace agreements. |
Таким образом, сегодня мы можем сказать, что Сальвадор выполнил свои обязательства по мирным соглашениям. |
The challenge now is to prove that it is still capable of doing so. |
Сегодня задача состоит в том, чтобы доказать, что она по-прежнему в состоянии делать это. |
It is now once again incumbent upon us to translate this outcome document into action. |
Сегодня мы вновь должны подтвердить свою приверженность претворению положений этого заключительного документа в конкретные дела. |
The Government has now drawn up a health policy aimed at providing basic care for the entire population. |
Сегодня правительство выработало политику здравоохранения, направленную на обеспечение базовой медико-санитарной помощи всему населению. |
There are now an additional 1.4 million in and around Darfur. |
Сегодня в Дарфуре и на прилегающих к нему территориях их скопилось еще 1,4 миллиона. |
Our task now is to remain focused on consolidating the gains that women and girls have made. |
Сегодня мы должны сосредоточить наши усилия на закреплении успехов, уже достигнутых женщинами и девушками в этой области. |
It now carries an enormous amount of content and offers four on-line services. |
Она содержит сегодня огромное количество тематической информации и предлагает на выбор четыре онлайновые службы. |
Most of the early warning and monitoring machinery in the area of human rights is now in place. |
Сегодня в Алжире уже создана основная часть механизмов наблюдения за осуществлением прав человека. |
We now have an Organization of 192 Member States with varying levels of political and economic development and differing priority interests. |
Сегодня в нашу Организацию входят 192 государства-члена с разными уровнями политического и экономического развития и различными приоритетными интересами. |
It is now undisputed that all human rights are indivisible, interdependent, interrelated and of equal importance for human dignity. |
Сегодня не подвергается сомнению то, что все права человека являются неделимыми, взаимозависимыми, взаимосвязанными и в равной степени важными для человеческого достоинства. |
The implementation of the recommendations of the general comment should now be a matter of the utmost priority. |
Выполнение рекомендаций, содержащихся в замечании общего порядка, должно рассматриваться сегодня в качестве наивысшего приоритета. |
Such research had proved motivating for judges, who were now sensitized to working on issues relating to violence against women. |
Оказалось, что судьи заинтересованы в таких расследованиях и что они стали сегодня щепетильны в вопросах, касающихся насилия в отношении женщин. |
We are aware that additional measures are now required to strengthen the security assurances provided to non-nuclear States. |
Мы осознаем, что сегодня требуются дополнительные меры для укрепления гарантий безопасности неядерным государствам. |
Concepts such as deterrence now have new content and nuances. |
Новое содержание и оттенки обретают сегодня такие концепции, как сдерживание. |