Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
The United Nations Office of Human Resources Management now may devote greater attention to human resources policy development and the monitoring of departmental human resources action plans. Сегодня Управление людских ресурсов Организации Объединенных Наций может уделить больше внимания разработке кадровой политики и наблюдению за планами действий департаментов по управлению людскими ресурсами.
According to counsel, if the author had been granted her pass when she requested it, she would now be allowed to continue using it. По мнению адвоката, если бы автору сообщения был выдан пропуск, когда она просила об этом, то сегодня ей было бы позволено продолжать пользоваться им.
The fact that the consensus on development goals was now finally being carried into the work of the international financial institutions was commended. Тот факт, что консенсус в отношении целей развития сегодня, наконец, находит свое отражение в работе международных финансовых учреждений, заслуживает высокой оценки.
As noted above, education in Scotland is now the responsibility of the Parliament and Executive of Scotland. Как отмечалось выше, сегодня вопросами образования в Шотландии ведает парламент и правительство Шотландии.
We must now equally agree that we cannot adequately address these problems if we exclude over half of humanity from enjoying these rights. Сегодня мы должны точно также признать, что мы не сможем должным образом решить эти проблемы, если более половины всего человечества не смогут пользоваться этими правами.
The moment that the United Nations faces now is similar to the one it experienced at the end of the cold war. Сегодня Организация Объединенных Наций находится в таких условиях, которые напоминают ситуацию, сложившуюся после окончания «холодной войны».
It must now be clear that terrorism is not confined to a particular region or a particular conflict. Сегодня стало ясно, что терроризм не ограничивается конкретным регионом или конкретным конфликтом.
Its Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) and Automated System for Customs Data (ASYCUDA) were now the market leaders worldwide. Ее Система управления долгом и анализа финансового положения (ДМФАС) и Автоматизированная система обработки таможенных данных (АСОТД) сегодня стали лидерами на мировом рынке.
Again, these are issues currently under review and it is a bit premature to go into them now, I think. В настоящее время мы все еще занимаемся рассмотрением этих вопросов, и полагаю, что сегодня было бы несколько преждевременно подробно их обсуждать.
Every war is now our war, not theirs. И сегодня каждая война - это наша война, а не чья-то там еще.
If they had been aware in the past, there would have been no need now to face such enormous expenditure to repair the Headquarters building. Если бы это делалось своевременно, то сегодня не пришлось бы столкнуться с такими гигантскими затратами на реконструкцию комплекса Центральных учреждений.
More than 100 States have now formally accepted the obligations of the Convention, and together we are making a difference. Сегодня более ста государства официально взяли на себя изложенные в Конвенции обязательства, и все вместе мы сможем внести существенный вклад в решение этой проблемы.
Addressing the Assembly a year ago, I reported a total of 22 cases entered on our list; today the figure now is 24. В прошлом году, выступая в Ассамблее, я сообщил о 22 делах, которые находились на рассмотрении Суда; сегодня в Суде рассматривается 24 дела.
The international community must now develop an arsenal of appropriate legal instruments, including a comprehensive convention against terrorism, to combat this new enemy of our times. Сегодня международное сообщество должно разработать целый ряд соответствующих правовых инструментов, в том числе всеобъемлющую конвенцию против терроризма, с тем чтобы бороться против этого нового врага нашего времени.
In order to upgrade education and training now, Ukrainian officials are looking for opportunities to organise exchange of information in other countries and in WIPO. Сегодня для повышения уровня образования и профессиональной подготовки украинские должностные лица ищут возможности организации обмена информацией в других странах и в рамках ВОИС.
Attention should now be focused on defining the parameters of that right to intervene on humanitarian grounds so that it is firmly embedded in international law. Сегодня необходимо сосредоточить внимание на определении критериев осуществления права на вмешательство из гуманитарных соображений в целях его прочного закрепления в качестве нормы международного права.
Africa is now the region with the largest share of people living below $1 a day. Сегодня Африка является регионом с самой высокой долей населения, живущего менее чем на 1 долл. США в день.
Employees now simply pay a 10 per cent contribution on earnings between the lower and upper earnings limits. Сегодня наемные работники уплачивают взносы в размере 10% от зарплаты в интервале между нижним и верхним пределами доходов.
In Rwanda, women now have a major role in the justice sector, as with almost all other key sectors of national life. В Руанде женщины сегодня играют важную роль в сфере отправления правосудия, как, впрочем, практически во всех других основных областях жизни страны.
As a result, we were able to end the armed conflict successfully, and peace and stability now prevail throughout the country. В результате этих усилий нам удалось положить конец вооруженным конфликтам, и в нашей стране сегодня царят мир и стабильность.
As a consequence, new instruments are now available for the Security Council to deliver on expectations related to countering the increasingly ominous threat of terrorism. Вследствие этого сегодня в распоряжении Совета Безопасности имеются новые инструменты, позволяющие оправдать ожидания, связанные с ликвидацией все более усиливающейся чудовищной угрозы терроризма.
More girls than boys now go to college or to university; that is a rise of 14 per cent in just 16 years. В колледжах или университетах сегодня девочек больше, чем мальчиков; этот рост составил 14 процентов всего за 16 лет.
But the issue of internally displaced persons is now just as much in the spotlight. Однако сегодня не менее пристальное внимание привлекает к себе и вопрос о лицах, перемещенных внутри страны.
That is particularly unfortunate and unfair when most developing country Governments are now more vulnerable to pressure from transnational corporations than they ever were. Такое положение дел вызывает сожаление и представляется особенно несправедливым в свете того, что большинство правительств развивающихся стран сегодня в меньшей степени, чем прежде, защищены от давления со стороны транснациональных корпораций.
We have experience, I must say - given how many wars there are now - in demobilizing child soldiers. Должна сказать, что вследствие большого числа продолжающихся сегодня в мире вооруженных конфликтов нами накоплен соответствующий опыт в области демобилизации детей-солдат.