Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
Mr. Nambiar and his colleagues returned to New York last night, and they are here with me now. Вчера вечером г-н Намбияр и его коллеги вернулись в Нью-Йорк и сегодня присутствуют вместе со мной на этом заседании.
In 1975, we had the worst health indicators in the subregion, and today we can say that we now have the best. В 1975 году у нас были одни из самых наихудших показателей в субрегионе, а сегодня можно сказать, что они являются наилучшими.
The new argument urged now for critical use exemptions, that alternatives were still too costly, negated the very basis of the Protocol. Приводимый сегодня новый аргумент в отношении исключений, касающихся важнейших видов применения, о том, что альтернативы все еще слишком дорогостоящи, отрицает саму основу Протокола.
The Unit is now pursuing recommendations for non-legislative measures, including continuing its extensive programme of outreach work, increasing training to professionals, and strengthening work with statutory agencies to implement forced marriage guidelines. Сегодня Отдел выполняет рекомендации в отношении принятия мер, не связанных с законодательством, включая продолжение его обширной программы работы с населением, расширение масштабов подготовки для специалистов и укрепление сотрудничества с официальными учреждениями в деле осуществления руководящих принципов, касающихся предупреждения вступления в брак под принуждением.
The world is now more united than ever before in addressing the threats of climate change. Сегодня международное сообщество является более сплоченным, чем когда-либо ранее, перед лицом угроз, создаваемых изменением климата.
Many of those who looked on our country with scepticism and spoke about Colombia as a failed State can now discern clear signals of institutional strength and democratic boldness. Многие из тех, кто скептически относился к нашей стране и называл Колумбию неблагополучным государством, могут сегодня стать свидетелями явной тенденции к укреплению институциональной мощи и проявлению демократического мужества.
Its sales depots now stretch from the East coast to the shores of Lake Victoria in the West. Сегодня его сбытовые базы размещены на всей территории страны, от восточного побережья до берегов озера Виктория на западной границе.
Coordination is now increasingly led by programme countries, focused on aligning donor policies and procedures with national priorities and providing resources to produce the results targeted in national development strategies. Сегодня все чаще координацию осуществляют страны осуществления программ, цель которой - согласование стратегий и процедур доноров с национальными приоритетами и выделение ресурсов для достижения результатов, предусмотренных в национальных стратегиях развития.
Due to the continual and intensive cooperation between German and American security agencies, commercial American providers have now begun to ban right-wing extremist Internet material in individual cases. Благодаря непрерывному активному сотрудничеству немецких и американских служб безопасности коммерческие провайдеры в Америке сегодня начали в отдельных случаях запрещать размещение правоэкстремистских материалов в Интернете.
The world's rich nations, which developed in the most unsustainable way possible, cannot now place limits that choke the development expectations of every other country. Богатые страны мира, которые развивались самым неустойчивым из всех способом, сегодня не могут устанавливать лимиты, сдерживающие развитие любой другой страны.
How many more dreams must now, once again, be deferred? Сколько еще надежд должно сегодня вновь разбиться?
Of the 40 countries eligible or potentially eligible for assistance under the HIPC initiative, 24 have now reached their completion points and have received or are receiving irrevocable debt relief. Из 40 стран, удовлетворяющих требованиям в отношении помощи в рамках Инициативы БСКЗ или имеющих для этого возможности, 24 страны достигли сегодня своего этапа завершения и получили или получают безотзывную помощь на цели смягчения бремени задолженности.
Failure to deliver progress on what is now widely perceived as the defining challenge of our age may risk undermining confidence in the multilateral system more broadly. Неспособность достичь прогресса в том, что сегодня широко воспринимается как главный вызов нашего времени, рискует подорвать доверие к многосторонней системе в более широком смысле.
The high-level development cooperation between the Republic of Korea and Africa is now complemented by village and ground-level support. Сотрудничество высокого уровня между Республикой Корея и Африкой в области развития дополняется сегодня работой на уровне деревень и низовом уровне.
The EU urges the United Nations Secretariat to do its utmost to ensure that the operational challenges now faced by the Commission are appropriately addressed. ЕС настоятельно призывает Секретариат Организации Объединенных Наций сделать все возможное для нахождения соответствующего решения оперативных задач, стоящих сегодня перед Комиссией.
We will now take a decision on the draft resolution, as orally corrected by the Rapporteur this morning to update the status of the Optional Protocol. Сейчас мы примем решение по этому проекту резолюции с устными поправками, внесенными Докладчиком сегодня утром, для обновления статуса Факультативного протокола.
With the advent of digital technology, there are now dozens of national and international radio and television stations on the audio-visual scene in Senegal. Сегодня, с появлением цифровых технологий, в аудиовизуальном пространстве Сенегала насчитывается несколько десятков национальных и международных теле- и радиоканалов.
That is what I would like to say to them today, here and now, with a great deal of sincerity. Именно это я хотел бы им со всей откровенностью сказать сегодня, здесь и сейчас.
However, with today's increasingly fluid trade and security architecture, concern has now been expanded to include possession of such weapons and related technologies by non-State actors. Однако в свете приобретающих все более гибкий характер современной структуры торговли и системы безопасности, круг проблем расширился и сегодня включает в себя владение таким оружием и связанными с ним технологиями негосударственными субъектами.
Less than five decades later the concept is irrelevant, as the industrialized world is now in economic crisis while the developing world continues to grow. Не прошло и пятидесяти лет, как эта концепция оказалась устаревшей, поскольку сегодня бывшие промышленно развитые страны переживают экономический кризис, а в развивающемся мире продолжается рост.
On average, some 70 per cent of disasters are now climate-related, compared with 50 per cent two decades ago. Сегодня в среднем около 70 процентов стихийных бедствий являются следствием изменения климата по сравнению с 50 процентами два десятилетия назад.
The window of opportunity is here and now and should not be missed. Сегодня нам предоставляются широкие возможности, и мы должны ими воспользоваться.
No matter what detractors might say, Ethiopia is now a country with a future and great hope. Что бы ни говорили недоброжелатели, сегодня Эфиопия - это страна, у которой есть будущее и которая полна больших ожиданий.
The problem of legislating to ensure equality of rights between women and men and nurture an equal democracy in Ukrainian society is now a very pressing one. Сегодня проблема законотворческого процесса по обеспечению равных прав и возможностей женщин и мужчин и развития паритетной демократии в украинском обществе является особенно актуальной.
There is no doubt that the goal of Cairo remains as relevant now as it was then. Нет сомнений в том, что цель, сформулированная на Конференции в Каире, сегодня так же актуальна, как и тогда.