| Perhaps now the world is finally starting to move its collective efforts to a higher plane. | Быть может сегодня мир наконец-то начал проявлять готовность вывести коллективные усилия в этом направлении на новый уровень. |
| There is now a global network for exchanging ideas and opinions that does not necessarily rely on the traditional mass media intermediaries. | Сегодня создана новая глобальная сеть для обмена идеями и мнениями, которая не обязательно опирается на традиционные средства массовой информации. |
| From a human rights perspective, development problems must address disabilities, and many institutions now applied a human rights-based approach. | С правозащитной точки зрения, проблемы в области развития должны включать и проблему инвалидности, и многие учреждения сегодня применяют правозащитный подход. |
| Myanmar is now the poorest country in the region in terms of social and economic development. | Сегодня Мьянма - самая бедная страна региона с точки зрения социально-экономического развития. |
| The insurgency is now confined to a few localities in the border areas. | Повстанческие силы сегодня сосредоточены в нескольких населенных пунктах в приграничных районах. |
| Projects can be gotten under way quickly now that the methodologies and standards are available. | Сегодня, когда методологии и стандарты уже имеются в наличии, можно быстро перейти к осуществлению практических проектов. |
| The evidence indicates that only low concentrations are now being found in the waste stream in this region. | Судя по данным, в этом регионе в потоке отходов сегодня присутствуют лишь небольшие его концентрации. |
| Given the circumstances the world now finds itself in, the very existence of the United Nations is at stake. | Учитывая те обстоятельства, в которых находится сегодня мир, на карту поставлено само существование Организации Объединенных Наций. |
| Botswana had a very high HIV prevalence for many years and now has antiretroviral coverage of more than 90 per cent. | Например, в Ботсване уровень инфицирования в течение многих лет был очень высоким, а сегодня доступ к антиретровирусным препаратам в этой стране есть более чем у 90 процентов ВИЧ-инфицированных. |
| Full implementation of the Agreement is now the key to delivering practical economic benefits. | Непременным условием получения практических экономических выгод сегодня является полное осуществление этого Соглашения. |
| In Ghana, Mali and Senegal, the creative economy is now part of the national strategy for poverty reduction. | В Гане, Мали и Сенегале творческая экономика является сегодня частью национальной стратегии по сокращению масштабов нищеты. |
| This was achieved through the Empretec programme, now present in 32 countries. | Этой цели служит программа Эмпретек, которая сегодня работает в 32 странах. |
| Many nations are now taking action. | Сегодня многие страны перешли к действиям. |
| Our job for today is done, and I shall now proceed to adjourn the meeting. | На сегодня наша работа завершена, и я намерен объявить данное заседание закрытым. |
| The time to recognize and take decisive action against the menace of small arms and light weapons is now, not tomorrow. | Признать угрозу стрелкового оружия и легких вооружений и принять решительные меры по ее устранению необходимо уже сегодня, не откладывая это на завтра. |
| Let us now rise to the hopes and aspirations of the Libyan people by adopting the draft resolution by consensus, hopefully today. | Давайте сейчас возродим надежды и чаяния ливийского народа, приняв данный проект резолюции на основе консенсуса, хотелось бы надеяться, сегодня. |
| The challenge now is to strengthen and expand those services and integrate them into national HIV plans and budgets and Government legal-aid programmes. | Сегодня задача состоит в том, чтобы укрепить и расширить диапазон оказываемых услуг и включить их в национальные планы и бюджеты по борьбе с ВИЧ, а также в правительственные программы юридической помощи. |
| We now feel more confident than ever that it is possible to beat the epidemic. | Сегодня мы чувствуем себя более уверенными, чем когда-либо ранее, и не сомневаемся в том, что эпидемию можно победить. |
| Broadband is now seen as an essential element of national infrastructure, like transport, water and energy networks. | Сегодня широкополосная связь рассматривается как важнейший элемент национальной инфраструктуры, столь же важный, как система транспорта, водо- и энергоснабжения. |
| What is most needed now is the political will to translate those goals into action. | Сегодня больше всего необходима политическая воля, позволяющая воплотить эти цели в конкретные дела. |
| It is now important to ensure timely implementation of these projects and a steady flow of approvals. | Поэтому сегодня важно обеспечить своевременную реализацию этих проектов и заручиться их прочной поддержкой. |
| If it were that easy, it would have been accomplished by now. | Если бы это было так просто, то сегодня он уже был бы достигнут. |
| In the end, these are our challenges and we must deal with them now. | В конечном счете, это наши проблемы и мы должны решать их сегодня. |
| The experiment was quite successful and is now an ongoing programme. | Этот эксперимент оказался весьма успешным и сегодня продолжается. |
| In fact, piracy is now a major threat. | Фактически пиратство сегодня представляет собой серьезнейшую угрозу. |