The correct approach to solving Argentina's problems in 2001, and now, would have been to end speculation over devaluation. |
Правильным подходом к разрешению проблем Аргентины в 2001 году, равно как и сегодня, было бы окончание разговоров на тему девальвации. |
MAYNOOTH, IRELAND - For months, the European Union has been battered by economic storms that now seriously threaten a protracted Europe-wide recession. |
МЭЙНУТ, ИРЛАНДИЯ - В течение нескольких месяцев Европейский союз терзали экономические штормы, которые сегодня представляют серьезную угрозу длительной рецессии по всей Европе. |
Chinese diplomats now maintain closer relations with think tanks than their European counterparts do, and are praised for their constructive contribution to the public debate. |
Сегодня китайские дипломаты поддерживают более близкие отношения с мозговыми центрами, чем их европейские коллеги, и они получают одобрение за свой конструктивный вклад в публичные дискуссии. |
They did nothing to prevent the current crisis; and there is concern about their effectiveness in responding to it now that it has hit. |
Они не сделали ничего, чтобы предотвратить текущий кризис; и есть беспокойство относительно их эффективности в ответе на кризис сегодня, когда он уже наступил. |
These initiatives - particularly efforts to strengthen the IMF's surveillance function and the so-called "exceptional access framework" - must now be locked in and implemented consistently. |
Эти инициативы, в особенности попытки усилить наблюдательную функцию МВФ и так называемую "особую структуру доступа", должны быть сегодня завершены и последовательно осуществлены. |
While surviving marshals of the RAF retain the rank for life, the highest rank to which officers on active service are promoted is now air chief marshal. |
В свою очередь ныне живущие маршалы Королевских ВВС сохранили за собой этот чин пожизненно; высшим воинским званием которое может быть присвоено в ВВС Великобритании на сегодня, является звание Air Chief Marshal (Главный маршал авиации). |
The term 'digital sociology' is now becoming increasingly used to denote new directions in sociological research into digital technologies since Web 2.0. |
Термин цифровая социология сегодня все чаще используется для определения новых направлений социологических исследований цифровых технологий, развивающихся вместе с сетью Интернет. |
It's hardly even a metaphor because many of our reefs now are literally bacteria and algae and slime. |
Это даже и метафорой не назовёшь, ведь многие наши рифы сегодня буквально превратились в бактерии, водоросли и слизь. |
And there's now many more, because after we did this about 10 years ago, it became very well known. |
Сегодня есть и другие, ведь после того, как мы затронули эту тему 10 лет назад, она стала известной. |
The ability now to look inside the body in real time with very high resolution is really becoming incredible. |
На сегодня возможность заглянуть во внутреннюю структуру тела в реальном времени с очень высоким разрешением изображения становится действительно потрясающей. |
For example, right now we can put their own signature whistles in the computer and request to interact with a specific dolphin. |
Например, уже сегодня мы можем внести в компьютер характерный свист и сделать запрос на контакт с отдельным дельфином. |
Here's a great idea to spread: End polio now. |
Девиз, который необходимо распространять: Уничтожим полиомиелит сегодня! |
They are now actually respectable professors at Michigan State University, but I can assure you, back in the day, we were not a respectable team. |
Сегодня они уже уважаемые профессоры в Университете штата Мичиган, но могу вас заверить, в те дни мы не были столь уважаемой командой. |
And if I fast-forward in time, what is interesting is that the technology is now available and celebratory. |
Если прокрутить время вперед, интересно заметить, что теперь у нас имеются технологии, и сегодня они славят жизнь. |
The big problem now is that unemployment continues to rise in the US and Europe, because growth is too slow to create enough new jobs. |
Сегодня большой проблемой остается то, что уровень безработицы в США и Европе продолжает расти, так как экономический рост слишком медленный, чтобы создавать достаточное количество новых рабочих мест. |
Right now today, in Oslo as it happens, oil companies are fighting to keep secret their payments to governments for extracting oil in developing countries. |
Как оказалось, сегодня в Осло нефтяные компании стараются скрыть тот факт, что они платят правительству за добычу нефти в развивающихся странах. |
And now there are more cell connections than there are people in the world. |
Сегодня в мире сотовых связей больше, чем людей. |
Bangladesh is now the fastest-deploying country in the world: two systems per minute on average, night and day. |
Сегодня Бангладеш - страна, внедряющая панели быстрее всех в мире: в среднем две установки в минуту, круглосуточно. |
We now have a moral challenge that is in the tradition of others that we have faced. |
Сегодня перед нами моральный вызов, продолжающий традиции уже достигнутых свершений. |
And what people in this audience do now with the knowledge that we are going to win this. |
И всё, что делают сидящие в этом зале сегодня, с их знаниями - мы однозначно преуспеем. |
So, he says for now it makes perfect sense for gamers to spend more time in virtual worlds than the real world. |
Он говорит, что на сегодня для геймеров абсолютно естественно тратить больше времени в виртуальном мире, чем в реальном. |
When I was just a little girl, my mom started what is now the longest-running women's film festival in the world. |
Когда я была маленькой, моя мама запустила то, что сегодня является наиболее долго действующем фестивалем женского кино в мире. |
Because obviously it's making a comment about our culture right now: that we can't tell what's real. |
Потому что, очевидно, это критика нашей культуры сегодня, когда мы не можем сказать наверняка, что настоящее. |
And now, seven of the biggest engineering companies are piloting reentry internship programs for returning engineers as part of an initiative with the Society of Women Engineers. |
Сегодня семь крупнейших инженерных компаний тестируют вводные стажировки для возвращающихся специалистов в рамках инициативы Общества женщин-инженеров. |
FN100: Where are they now? |
«Иртыш-2009»: где они сегодня? |