Courts around the world now cite the definitions for crimes against humanity, refined by the elements, as authoritative. |
Сегодня в судах всего мира определения преступлений против человечности, уточненные с помощью элементов, пользуются авторитетом. |
Listed Taliban are now involved in Government and there is an urgent need to resolve this situation. |
Занесенные в перечень талибы сегодня участвуют в работе государственных структур, и необходимость решить эту проблему стоит весьма остро. |
Its content has changed. Concepts like deterrence and mutually assured destruction now have new substance and nuances. |
Формулирование этой концепции изменило такие понятия, как сдерживание путем устрашения и гарантированное взаимное уничтожение, которые сегодня наполнились новым содержанием и нюансами. |
Various poverty reduction programmes can now be found in most developing countries. |
Сегодня различные программы сокращения масштабов нищеты осуществляются в большинстве развивающихся стран. |
As a result, corporate debt is now responsible for the majority of short-term external debt of developing countries. |
В итоге среди краткосрочной внешней задолженности развивающихся стран сегодня преобладает корпоративный долгЗ. |
The construction and the operation of ports and airports is now partially open to foreign investors. |
Сегодня для иностранных инвесторов частично открыт доступ к строительству и организации работы портов и аэропортов. |
Many statistical offices now provide access to statistical databases through their website, allowing users to query and download statistical information. |
Многие статистические ведомства сегодня предоставляют на своих сайтах доступ к статистическим базам данных, позволяя пользователям искать и скачивать статистическую информацию. |
The issue of food security is now at the centre of our national and international policy agenda. |
Проблема продовольственной безопасности стоит сегодня в самом центре нашей внутриполитической и внешнеполитической повестки дня. |
Can we now ask what happened to those resolutions that we made? |
Сегодня мы можем спросить, а где те резолюции, которые мы когда-то приняли? |
I am very proud that Ireland is now the sixth largest aid donor in the world in terms of gross national product percentage. |
Я горжусь тем, что Ирландия является сегодня шестым крупнейшим донором в мире в плане отчисления доли своего валового национального продукта. |
We are now midway towards 2015, the target year for their realization. |
Сегодня мы на полпути к 2015 году, к которому эти цели должны быть достигнуты. |
However, amid these promising strides, we note with concern that some development partners are now focusing their financial assistance on the social sector. |
Однако несмотря на эти обнадеживающие достижения, мы с обеспокоенностью отмечаем, что сегодня некоторые партнеры в области развития основное внимание уделяют оказанию финансовой помощи социальному сектору. |
Liability for non-military service now exists in a state of emergency as well. |
Призыв на альтернативную службу возможен сегодня и в период действия чрезвычайного положения. |
This has now become a greater and even more crucial challenge. |
Сегодня эта задача стала еще более сложной и более важной. |
We are now at the mid-point between the adoption of the MDGs and the 2015 target date. |
Сегодня мы находимся на промежуточном этапе между принятием ЦРДТ и контрольным сроком 2015 годом. |
Consequently, inventories of metals have been drawn down and are now extremely low. |
Это привело к исчерпанию запасов металлов, которые сегодня находятся на очень низком уровне. |
By now it is well understood that conflict and instability in one country in the subregion will have significant impact on the others. |
Сегодня уже всем очевидно, что конфликты и нестабильность в одной из стран субрегиона будут негативно сказываться на всех остальных. |
In addition, only 30 per cent of refugees now live within refugee camps. |
Кроме того, сегодня только 30 процентов беженцев проживают в лагерях. |
The Group also looked forward to hearing the views of staff representatives on the various proposals now before the Committee. |
Группа также надеется услышать мнение представителей персонала по различным предложениям, находящимся сегодня на рассмотрении Комитета. |
What seems obvious and unquestionable now did not seem so then. |
То, что сегодня кажется очевидным, тогда таковым не представлялось. |
Every Ghanaian child is now entitled to eleven years of free education. |
Сегодня каждый ганийский ребенок имеет право на бесплатное 11-летнее образование. |
The major monotheistic religions now bear a special responsibility for social and religious harmony in Switzerland. |
Особая ответственность в отношении поддержания социального и межкофессионального мира в Швейцарии ложится сегодня на основные монотеистские религии. |
However, Ghana can now be described as an oasis of peace and tranquillity in the sub-region. |
Однако сегодня эту страну можно назвать оазисом мира и спокойствия в субрегионе. |
Discrimination is now recognized as an important human rights issue in society. |
Сегодня дискриминация признана обществом в качестве важного вопроса в области прав человека. |
This procedure is now in place in all the Ministry's agencies. |
На сегодня этот порядок практикуется во всех подразделениях органов внутренних дел. |