| In short, AIDS and poverty are now mutually reinforcing negative forces in many developing countries. | Одним словом, во многих развивающихся странах СПИД и нищета представляют собой сегодня взаимоусиливающие негативные явления. |
| These acts are now posing a very grave threat. | Сегодня эти акты агрессии представляют собой весьма серьезную угрозу. |
| Whether similar activities could be undertaken now remains to be seen. | Сегодня еще не ясно, можно ли будет осуществлять аналогичные мероприятия. |
| Participants now had the opportunity to discuss the way forward in the implementation of the outcomes of the World Summit. | Сегодня участники сессии имеют возможность обсудить дальнейшие пути реализации итогов Всемирной встречи на высшем уровне. |
| National missile defence has now become the most hotly debated issue on the world security agenda. | Национальная противоракетная оборона стала сегодня наиболее горячо обсуждаемым вопросом, стоящим на повестке дня глобальной безопасности. |
| Focal points now play the role of partnership advocates within the system. | Сегодня координационные центры выполняют роль пропагандистов партнерских связей в рамках системы. |
| Private passenger cars now account for more than 80% of traffic volumes there. | Сегодня в этих странах на долю индивидуального пассажирского автотранспорта приходится более 80% от общего объема перевозок. |
| But they, sadly, happen with remarkable frequency, now more within States than between States. | Но, к сожалению, они происходят удивительно часто и сегодня чаще внутри государств, чем между государствами. |
| Although the capacity building concept is now widely used within UNCTAD, it also lends itself to a wide variety of interpretations. | Хотя понятие укрепления потенциала сегодня широко используется в рамках ЮНКТАД, оно также допускает самые различные толкования. |
| Greater and more effective participation in the global trading system based on strengthened domestic capacities is now moving to centre stage for many developing countries. | Более широкое и эффективное участие в глобальной торговой системе на основе укрепления внутреннего потенциала становится сегодня задачей первостепенной важности для многих развивающихся стран. |
| The State party emphasizes that those persons who are now entitled to benefits under the ANW are persons with established rights. | Государство-участник подчеркивает, что лица, имеющие сегодня право на получение пособий, согласно закону ANW, являются лицами с кодифицированными правами. |
| Many men and women now enter freely into marriage. | Многие мужчины и женщины вступают сегодня в брак совершенно свободно. |
| It is now a credible name in the world of trade and development. | Сегодня это учреждение пользуется большим авторитетом в сфере торговли и развития. |
| The key now is to speed up rehabilitation and reconstruction efforts. | Ключевая задача сегодня - активизировать усилия по реабилитации и восстановлению страны. |
| The Central African Republic is now in a situation of crisis that requires an immediate increase in the levels of external assistance. | Сегодня Центральноафриканская Республика переживает кризисную ситуацию, требующую немедленного повышения уровня внешней помощи. |
| The challenge now is to expand the reach and develop more effective services for poor people on a sustainable basis. | Поэтому сегодня задача заключается в расширении сферы охвата и предоставлении на устойчивой основе более эффективных услуг в интересах бедных слоев населения. |
| It is now clearly in the interests of the entire international community to encourage the establishment of stable Governments all around the world. | Сегодня становится совершенно ясно, что в интересах всего международного сообщества было бы поощрять создание стабильных правительств во всех странах мира. |
| The President: I call now on Justice King to respond to comments made. | Судья Кинг: На этом этапе я просто хотел бы выразить нашу глубокую признательность тем присутствующим здесь сегодня днем представителям, которые приняли очень серьезное участие в этом обсуждении. |
| There are now 1,300 such access schemes in England. | В Англии сегодня насчитывается 1300 таких подготовительных программ. |
| The international community must mobilize now to confront this threat, to contain it and, ultimately, to eradicate it. | Сегодня международное сообщество должно объединить свои усилия для борьбы с этой угрозой, сдерживания ее распространения и в конечном счете для ее искоренения. |
| Terrorism is now more than ever a threat that must be confronted by a collective international response. | Сегодня терроризм, более чем когда-либо, является угрозой, которой необходимо противопоставить коллективные международные действия. |
| In the light of the Cancún debacle, it is now imperative to examine and understand this emerging concept of food sovereignty. | В свете провала в Канкуне сегодня необходимо изучить и понять эту формирующуюся концепцию продовольственного суверенитета. |
| They are now working, in a frenzy, therefore, to delay elections. | Поэтому сегодня они предпринимают отчаянные попытки отсрочить выборы. |
| But the completion of the mandate is now within reach, and we can see the final years ahead of us. | Однако завершение мандата сегодня в пределах досягаемости, и нам виден конечный рубеж. |
| Each school now has a trained teacher leader who will in turn train his or her colleagues on a cascade basis. | Сегодня каждая школа имеет подготовленного учителя, который "каскадным методом" обеспечит подготовку в этой области своих коллег. |