| It is essential to ensure continued availability of remotely sensed data, which are now available from many satellites. | Чрезвычайно важно обеспечить возможность непрерывного получения данных дистанционного зондирования, передаваемых сегодня многими спутниками. |
| But, between the sub-prime US mortgage crisis and the dollar's ongoing decline, America's exorbitant privilege now looks a bit shaky. | Однако между субстандартным ипотечным кризисом в США и продолжающимся падением доллара, чрезмерная привилегия Америки сегодня выглядит немного неуверенно. |
| But they have not said how they would reform financial systems and policies now. | Но эти страны не сказали, как они собираются реформировать свои финансовые системы и свою политику сегодня. |
| Europe can stop this negative dynamic now with bold action. | ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями. |
| That is the test that now confronts us. | Сегодня нам предстоит пройти это тест. |
| It now infests the Americas, Europe, Asia, and Australia. | Сегодня она наводняет Америки, Европу, Азию и Австралию. |
| They now need to find new ways of coexisting and cultivating civic amity. | Сегодня им надо найти новые пути сосуществования и культивации мирных, дружественных гражданских отношений. |
| We now stand at the threshold of a new phase of European cooperation. | Сегодня мы стоим на пороге нового этапа взаимодействия и сотрудничества в Европе. |
| And more and more people are now working to build a global consensus on monitoring and controlling illicit arms transfers. | Сегодня все больше людей занимаются формированием глобального консенсуса о необходимости мониторинга и контроля за незаконными поставками оружия. |
| There is nothing we can do now to compensate for failures to manage risks in the past. | Сегодня ничего нельзя сделать для того, чтобы компенсировать ошибки управления рисками в прошлом. |
| First, it is a guarantee of peace: war is now technically impossible between the Union's interlinked member countries. | Во-первых, он является гарантом мира: война между странами-членами Союза сегодня технически невозможна. |
| The current crisis did not create the debate about globalization now heard in the West; it only made it slightly more salient. | Не нынешний кризис привел к дебатам о глобализации, которые сегодня слышны на Западе, он только сделал их немного более актуальными. |
| Indeed, average income in Latin America is now barely above its 1980 level. | Действительно, средний уровень доходов в Латинской Америке сегодня едва ли выше уровня 1980 года. |
| Many youngsters now see politics as a kind of computer game. | Многие молодые люди сегодня смотрят на политику как на компьютерную игру. |
| Nine of every ten recorded disasters are now climate-related. | Сегодня каждые девять из десяти зарегистрированных бедствий связаны с климатом. |
| Talent is now recognized as a scarce commodity that needs to be nurtured for a worldwide market of skills and competencies. | Талант сегодня считается редким товаром, который необходимо взращивать для всемирного рынка знаний и навыков. |
| Unlike in the past, many economists now say that the effects are positive. | В отличие от прошлых времен, многие экономисты сегодня считают, что результаты будут позитивными. |
| The CCAMLR has pioneered ecosystem and precautionary approaches to fisheries management, which are now central to maintaining Antarctic krill. | CCAMLR впервые применила экосистемный и предупредительный подходы к управлению рыбным промыслом, которые сегодня играют основную роль в сохранении антарктического криля. |
| A growing number of countries in the region now seem determined to pursue their interests regardless of what the United States desires. | Похоже, что сегодня все больше стран в регионе настроены преследовать свои собственные интересы независимо от того, чего желают Соединенные Штаты. |
| Singapore and Taiwan weathered Asia's 1997 financial crisis relatively unscathed, but their manufacturers are suffering now. | Сингапур и Тайвань пережили азиатский кризис 1997 года относительно благополучно, но их производители страдают сегодня. |
| But now we need to match our action with the scale of the challenge. | Но сегодня мы должны соизмерять наши действия с масштабом угрозы. |
| Although most Chinese in Malaysia now feel that they deserve the full rights of citizenship, they have not insisted on absolute equality. | И хотя многие китайцы в Малайе сегодня считают, что заслуживают полноправного гражданства, они не настаивают на абсолютном равенстве. |
| The goal now must be to unite the Dutch people. | Целью сегодня должно быть объединение голландского народа. |
| Nobody should be misled by the relative calm now prevailing in Kosovo. | Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово. |
| We now know that it atrophies in a number of psychiatric disorders. | Сегодня нам известно, что он атрофируется при некоторых психиатрических расстройствах. |