Kashmir is now occupied by a force of 650,000 Indian troops. |
Сегодня Кашмир оккупирован войсками Индии численностью 650000 человек. |
Owing to the increase in missions and air assets, that requirement has now increased to 15 positions. |
Ввиду расширения масштабов миссий и количества авиатранспортных средств эта потребность увеличилась сегодня до 15 должностей. |
Most of the littoral countries now adhere to a sectoral variant of the division of the Caspian. |
Большинство прикаспийских стран сегодня придерживаются секторального варианта раздела Каспия. |
Interest payments on the external debt of developing countries now exceed total official development assistance. |
Выплата процентов по внешнему долгу развивающихся стран сегодня превосходит общий объем официальной помощи на цели развития. |
Peacekeeping continues to be adapted to changing needs and cooperation with regional organizations is now an important aspect. |
Деятельность по поддержанию мира продолжает адаптироваться, с тем чтобы удовлетворять изменяющимся потребностям, и сегодня важным аспектом является сотрудничество с региональными организациями. |
Media organizations are now in many instances in a position to take on the roles of opinion makers. |
Сегодня во многих случаях средства массовой информации имеют возможность играть роль в формировании общественного мнения. |
Finally, my appeal to the Assembly is that we need action now, for tomorrow it will be too late. |
Наконец, я призываю Ассамблею действовать сегодня, поскольку завтра будет уже слишком поздно. |
It is now essential that they be transformed also to bring about the political modernization and social needs of burgeoning democracy. |
Сегодня их важно трансформировать еще и в интересах политической модернизации и обеспечения социальных потребностей зарождающейся демократии. |
The world's Governments now have the opportunity to elaborate a truly global drug control strategy. |
Правительства мира располагают сегодня возможностью разработать подлинно глобальную стратегию контроля над наркотиками. |
Today, the now 15 member European Union (EU) represents the largest market in the world. |
Сегодня Европейский союз (ЕС), насчитывающий 15 членов, представляет собой самый крупный рынок во всем мире. |
A similar challenge was now posed at the level of international trade, as a result of the successful conclusion of the Uruguay Round. |
Сегодня схожая серьезная задача возникает на уровне международной торговли в результате успешного завершения Уругвайского раунда. |
I am now in a position to bring to the attention of Member States my immediate management and organizational measures as described below. |
Сегодня я могут предложить вниманию государств-членов разработанные мною неотложные меры управленческого и организационного характера, которые изложены ниже. |
Accordingly, Zimbabwe urges all delegations to lend their support to the draft resolution now before this special session. |
Аналогичным образом Зимбабве настоятельно призывает все делегации оказать свою поддержку проекту резолюции, представленному сегодня на рассмотрение специальной сессии. |
We may now regret the fact that the Russian Federation is not hastening to our marketplace. |
Мы сегодня можем посетовать - Россия не спешит на наш рынок. |
It is much more difficult for UNEP to be catalytic now than it was 25 years ago. |
Сегодня ЮНЕП значительно труднее играть каталитическую роль, чем 25 лет назад. |
It is now evident that illicit drugs are locally grown and widely used. |
Сегодня очевидно, что незаконные наркотики производятся внутри страны и что злоупотребление ими носит распространенный характер. |
Humanity is now exploring Mars, Jupiter and Saturn from close range. |
Сегодня человек исследует Марс, Юпитер и Сатурн с достаточно близкого расстояния. |
After having experienced different forms of government, Nepal was now led by a coalition government under the Nepali Congress Party. |
После смены различных форм правления сегодня руководство Непалом осуществляет коалиционное правительство, возглавляемое партией Непальский конгресс. |
Its economy was now fundamentally different owing to the Government's implementation of sweeping reforms. |
Ее экономика сегодня принципиально отличается от экономической системы, существовавшей до проведения широкомасштабных реформ. |
The crisis, which had originally been regional was now, for all practical purposes, a global crisis. |
Кризис, начавшийся как региональный, сегодня практически перерос в глобальный. |
The deeper content and multisectoral cooperation now in evidence enhances the participatory capacities of developing countries in the global markets. |
Наблюдаемое сегодня углубление содержания и многосекторальное сотрудничество способствуют созданию более благоприятных возможностей участия развивающихся стран в деятельности на глобальных рынках. |
A similar need arises in Colombia, where internal displacement now reportedly affects some 1 million persons. |
Аналогичная ситуация возникает в Колумбии, в которой сегодня, по имеющимся сведениям, насчитывается приблизительно 1 млн. перемещенных лиц. |
Meteorological satellites now monitor the earth's atmosphere, oceans and land surface almost in real time. |
Метеорологические спутники позволяют сегодня проводить наблюдения за состоянием атмосферы Земли, океанов и земной поверхности практически в режиме реального времени. |
The momentum gained in previous sessions should be utilized to its fullest extent now. |
Сегодня необходимо в полной мере использовать потенциал, созданный в ходе предыдущих сессий. |
Today, now that the countries of the socialist system have switched to building democratic societies, the situation has radically changed. |
Сегодня, когда страны социалистической системы перешли на путь строительства демократических обществ, ситуация принципиально изменилась. |