It was now more evident than ever that global warming was impeding efforts to attain economic and social development. |
Сегодня более чем когда-либо очевидно, что глобальное потепление затрудняет усилия по обеспечению экономического и социального развития. |
With the recently added subscribers, certain products offered by the service now reach a potential audience of over 65,000. |
С учетом недавно зарегистрированных подписчиков к некоторым видам продукции, предлагаемым в рамках этой услуги, сегодня имеет доступ потенциальная аудитория, насчитывающая свыше 65000 человек. |
It is for all NPT States parties now to translate their clear statement of intent into concrete action. |
Сегодня государства-участники ДНЯО, должны претворить свои заявления в конкретные дела. |
Illicit crops had now been virtually eliminated in Lebanon. |
Сегодня незаконные плантации в Ливане практически полностью уничтожены. |
Priority allocations from the State budget are now financing the social sphere and the development of human resources. |
Приоритетом расходов бюджетной политики государства сегодня является финансирование социальной сферы и развития человеческих ресурсов. |
External aggression between States is now unusual. |
Агрессивные действия между государствами сегодня явление крайне редкое. |
Chemical production is now taking place in places where, 10 or 15 years ago, there was no chemical industry. |
Химическое производство сегодня налажено в таких местах, где 10 или 15 лет назад никакой химической промышленности не было. |
The Commission partnerships database now contains several hundred sustainable development partnerships with the United Nations. |
Сегодня в базе данных Комиссии по партнерствам содержится информация о нескольких сотнях партнерских объединений с Организацией Объединенных Наций, занимающихся вопросами устойчивого развития. |
The new concepts developed in the Manual are now being implemented in innovation surveys across countries. |
Новые концепции, оформленные в Руководстве сегодня реализуются в различных странах при проведении обследований инновационной деятельности. |
The difficulty in finding volunteers is now acute. |
Проблема поиска добровольцев приобрела сегодня острый характер. |
The challenges of corruption now have to be faced with all the seriousness they deserve. |
Проблемы коррупции должны сегодня рассматриваться со всей той серьезностью, которой они заслуживают. |
The only valid option - a political and diplomatic settlement - must now be vigorously revived. |
Сегодня необходимо вернуться к активной проработке единственного реального варианта урегулирования - к политическому и дипломатическому урегулированию. |
Restoring electricity and water supplies and access for humanitarian organizations must be a priority now in order to avoid a humanitarian crisis. |
Сегодня в целях избежания гуманитарного кризиса приоритетной задачей должно стать восстановление энерго- и водоснабжения и обеспечение доступа для гуманитарных организаций. |
New peaking capacity is needed now or will be very soon. |
Уже требуются сегодня или будут необходимы в ближайшем будущем новые мощности покрытия пиковых нагрузок; |
Even for those who rejected it, it has now become law. |
Даже для тех из них, кто проголосовал против, это соглашение сегодня стало общим законом. |
What is needed now is the political will to reach an agreement instead of looking for pretexts and prolonging the negotiations. |
Сегодня нужна именно политическая воля для достижения договоренности, а не изыскивание отговорок в целях затягивания таких переговоров. |
Nineteen States have already ratified the Statute, and the number of signatures is now 112. |
Девятнадцать государств уже ратифицировали Статут, а число подписавших на сегодня составляет 112. |
The assessment that I have made reflects the situation as it is seen now. |
Сделанная мной оценка отражает ситуацию так, как она представляется мне сегодня. |
It is now possible to discern progress across the broad front of standards implementation. |
Сегодня стало возможным обеспечить прогресс в деле осуществления стандартов на широком фронте. |
We have a good chance now to obtain peace and should not allow it to slip away. |
Сегодня нам дается прекрасный шанс на достижение мира, и мы должны им воспользоваться. |
Progress in the implementation of certain standards is now clearly discernible, as the Secretary-General concludes. |
Сегодня, как отмечает Генеральный секретарь, прогресс в осуществлении ряда стандартов хорошо виден. |
For instance, 50 percent of NGOs based in Amman now operate with the help of over 40,000 volunteers. |
Например, деятельность 50 процентов НПО в Аммане сегодня осуществляется при участии более 40 тыс. добровольцев[46]. |
My delegation believes that the need for a peaceful settlement to this conflict has never been stronger than now. |
Моя делегация считает, что необходимость мирного урегулирования этого конфликта никогда не была столь насущной, как сегодня. |
In our view, today, now that the municipal elections are over, this issue is becoming increasingly topical. |
По нашему мнению, сегодня, когда муниципальные выборы завершились, этот вопрос приобретает особо важное значение. |
Over 30 countries have now made the transition from military or one-party rule to multiparty rule. |
Сегодня более чем в 30 странах осуществлен переход от военного и однопартийного правления к многопартийному. |