Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
The LADA project has generated about fifty documents from field and desk studies, which are now available in the LADA virtual centre at. В контексте проекта ЛАДА было подготовлено около 50 документов по итогам полевых и теоретических исследований, которые имеются сегодня в виртуальном центре проекта по адресу.
Whereas AIDS once primarily affected men, women now represent half of all people living with HIV, including nearly 60 per cent in Africa. В то время как когда-то СПИД прежде всего затрагивал мужчин, сегодня половину лиц, инфицированных ВИЧ, включая почти 60 процентов инфицированных в Африке, составляют женщины.
For now, both nations strive to move forward in a spirit of friendship and it is with courage and humility that we will attempt to revisit the events of the past, respecting our own peoples' right to know the truth. Сегодня обе страны стремятся двигаться вперед, налаживая дружественные отношения, и, обращаясь к событиям прошлого, мы будем проявлять смирение и мужество, уважая право наших народов на то, чтобы узнать истину.
It is now more important than ever that international engagement in Darfur and in the Abuja peace talks continue, so that the momentum created by the 5 July breakthrough is maintained. Сегодня как никогда важно сохранить международное присутствие в Дарфуре и на абуджийских мирных переговорах, с тем чтобы закрепить столь значимый успех, достигнутый 5 июля.
The countries in the region now have every reason to be grateful for the significant assistance provided by the United Nations, international bodies and donor countries in mitigating the consequences of the Aral Sea crisis. Сегодня у стран региона есть все основания с большой признательностью отметить серьезную помощь, которая оказывается Организацией Объединенных Наций, международными структурами и странами-донорами в смягчении последствий Аральского кризиса.
The Computerized Insurance Management System developed by UNCTAD and AIO is now at a stage where a permanent service centre and technical support team will have to be established to service the demand for this facility throughout the African continent. Разработанная ЮНКТАД и АОС компьютерная система управления страхованием сегодня находится на таком этапе, когда для удовлетворения спроса на африканском континенте требуется создать постоянно действующий центр обслуживания и группу технической поддержки.
As to good governance, the peer review mechanism launched by NEPAD was now operational, with four countries out of the 24 that had signed up being reviewed. Что же касается эффективности управления, предусмотренный в НЕПАД механизм экспертных оценок сегодня уже вступил в силу: оценка проводится в 4 из 24 стран, давших согласие на свое участие.
It was, therefore, important to find ways to manage conflicts between cities and suburbs, and there were now new arrangements in place for joint economic development in larger zones, where services and taxes were shared. Поэтому важно находить пути урегулирования конфликтов между городами и пригородами; сегодня уже внедрены новые механизмы комплексного экономического развития на более обширных территориях, в пределах которых действуют единые системы обеспечения услугами и налогообложения.
We now have a subsidiary body to the General Assembly, the most representative body possible, whose rules and functioning, we are convinced, will allow the international community to achieve the necessary objectives for the promotion of human rights. Сегодня мы располагаем вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи самого представительного характера, правила и методы работы которого позволят международному сообществу - в чем мы убеждены - придти к искомой цели в области поощрения прав человека.
In the wake of the public bailouts of private sector banks to address the near collapse of financial instructions, it was the public sector which was now running deficits. На волне государственных мер по спасению частных банков для устранения угрозы краха финансовых институтов сегодня именно государственный сектор демонстрирует дефициты балансов.
While some progress has been achieved, more needs to be done and it is now more vital than ever to ensure that the Secretariat provides information in a strategic and creative manner that meets the true demand for knowledge about the work of the United Nations. Несмотря на то, что в этой области достигнут определенный прогресс, еще многое необходимо сделать и сегодня как никогда важно обеспечить, чтобы Секретариат предоставлял стратегически значимую и творчески переработанную информацию, которая отвечала бы реальному спросу на знания о работе Организации Объединенных Наций.
It is for them, and for many thousands of others, that we must act now to ensure that universal access is more than a goal, but is an everyday reality at the global level. Именно ради них и многих тысяч других мы должны сегодня действовать, для того чтобы цель всеобщего доступа была не просто целью, а и реальностью для всех людей на общемировом уровне.
Children in Africa, Latin America and all over the world need the drugs right now; hence it is imperative to make them available at an affordable cost. Сегодня дети в Африке, Латинской Америке и других регионах мира очень нуждаются в них; поэтому необходимо незамедлительно предоставить их по доступным ценам.
In the last 10 years our national policy on harm reduction has been completely reversed, and we now exchange more than 1.8 million needles and syringes annually. За минувшие 10 лет в рамках нашей национальной политики по снижению вреда произошли кардинальные перемены, и сегодня мы ежегодно обмениваем более 1,8 миллиона игл и шприцов.
The peace that we now enjoy and the new democratic environment in which we live have, in large measure, been created through international partnership, led by the United Nations military mission in Liberia. Мир, которым мы сегодня наслаждаемся, и новый демократический климат, в котором мы живем, во многом стали возможны благодаря международному партнерству, во главе которого стояла военная миссия Организации Объединенных Наций в Либерии.
The contemporary bourgeois model is now the most widespread form of division of labour in French-speaking Switzerland and in the urban areas of German-speaking Switzerland among couples with young children. Современная модель буржуазной семьи отражает применяемый сегодня способ разделения обязанностей, который в наибольшей степени распространен во франкоговорящей части Швейцарии и в городских зонах немецкоговорящей части Швейцарии среди пар, имеющих малолетних детей.
Although there have at times been some restrictions on the freedom of movement applicable to both men and women, that right can now be fully exercised both within national territory and on trips abroad. В этой связи следует отметить, что, хотя в свое время имелись определенные ограничения в отношении мужчин и женщин, сегодня свобода передвижения является полной и передвигаться можно как по всей территории, так и в направлении любой другой страны.
We therefore hope, now more than ever before, that those promising efforts will succeed within the national movement represented by the Sudan People's Initiative, which is being led by all Sudanese political parties, both the Government and the opposition. Поэтому сегодня более чем когда-либо мы надеемся на успех этих перспективных усилий в рамках национального движения, представленного «инициативой суданского народа» и возглавляемого всеми суданскими политическими партиями, как правительственными, так и оппозиционными.
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which I called for in 2001, now plays a leading role in the global effort, while also focusing attention on and fighting other killer pandemics. Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, который я предложил создать в 2001 году, сегодня играет ведущую роль в глобальных усилиях и одновременно привлекает внимание к другим смертоносным пандемиям и борьбе с ними.
That is why it is now a working assumption of the DDR process that we are talking about no more than 40,000 to 50,000 actual troops under the umbrella of the Ministry of Defence. Вот почему сегодня в контексте рабочей гипотезы относительно численности войск для осуществления процесса РДР можно фактически говорить не более чем о 40000 - 50000 человек, находящихся под эгидой министерства обороны.
Since the events of 11 September 2001, security has become paramount, and now, more than ever, the main objective of customs is to reconcile efficiency of controls with the smooth movement of goods. После событий 11 сентября 2001 года безопасность приобрела особое значение, и сегодня, как никогда раньше, основная задача таможенных органов заключается в увязывании эффективности контроля с беспрепятственным перемещением товаров.
There are concerns however that the actual funding available now to implement these programmes is not consistent with pledges made by the international community at the donor conference in February 2004. Вместе с тем высказываются замечания, что имеющийся на сегодня фактический объем средств, предназначенных для осуществления этих программ, не соответствует объему взносов, объявленному международным сообществом на донорской конференции в феврале 2004 года.
I am thinking this evening of the people living in the areas under siege, particularly the vulnerable individuals overtaken by war and now held hostage by the rebellion: the elderly, women and children who were unable to flee. Сегодня я думаю о тех, кто оказался в осажденных районах, особенно внезапно застигнутых войной уязвимых слоях населения, оказавшихся сегодня в заложниках у мятежников - о стариках, женщинах и детях, которые не смогли уйти.
But we now know that in order to overcome HIV, a pure biomedical model alone will not be sufficient or even relevant. Но сегодня мы знаем, что для того, чтобы победить ВИЧ, только медико-биологическая модель будет недостаточной и даже вряд ли эффективной.
After a decade that yielded a significant number of such instruments, the main challenge now is to improve their effectiveness by promoting and facilitating their national, subregional and regional implementation. За последнее десятилетие подготовлено значительное число таких инструментов, и сегодня основная задача состоит в повышении их эффективности путем поощрения и облегчения их осуществления на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.