As it operates now, however, many observers feel that the actual Members of this Organization are too weak to act effectively in solving the great affairs of the day. |
Однако, судя по тому, как Организация функционирует сегодня, многие наблюдатели считают, что члены этой Организации, как таковые, слишком слабы, чтобы эффективно разрешать нынешние огромные проблемы. |
We realize that now, with the death of Yitzhak Rabin, that apostle of peace whose sincere desire to resolve the question had allowed for real progress towards peace. |
Это мы понимаем сегодня, когда ушел из жизни Ицхак Рабин, апостол мира, чье искреннее желание разрешить данный вопрос позволило добиться реального прогресса в направлении мира. |
Why now, when philosophy, the arts and science are reaching unprecedented levels, is the superiority of some peoples over others once again proclaimed? |
Почему сегодня при небывалом уровне развития философии, искусства и науки вновь провозглашается доктрина превосходства одних народов над другими? |
Rwanda, which suffered so much from the 1994 genocide, has now resumed its rightful seat within the concert of nations, having organized presidential and legislative elections. |
Руанда, пережившая кошмар геноцида 1994 года, сегодня, благодаря проведению президентских выборов и выборов в законодательные органы, заняла свое законное место в сообществе наций. |
Through the African Union, the subregional bodies and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), Africa is now able to draw upon frameworks and mechanisms that are better suited to the kinds of problems that we must solve. |
Благодаря Африканскому союзу, субрегиональным органам и Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД) Африка приближается сегодня к созданию рамок и механизмов, которые позволят ей лучше решать стоящие перед нами проблемы. |
In addition, a great deal of organizational material that was previously available only upon request, if at all, has now been posted to the Website. |
Кроме того, сегодня на вебсайте публикуется огромный объем организационной информации, которая ранее предоставлялась только по запросу, да и то не всегда. |
What is needed now is a sustained effort to implement those commitments and ensure that the Millennium Development Goals are at the centre of trade, finance and other policies. |
Сегодня необходимы настойчивые усилия по выполнению этих обязательств и обеспечению того, чтобы целям Декларации тысячелетия в области развития отводилось центральное место в торговой, финансовой и других видах политики. |
There are many CSEs, and now, with Group Policy Preferences there are 38 of them! |
Существует много CSE, а сегодня для привилегий групповой политики их 38! |
The rural poor in more and more of the world now have access to wireless banking and payments systems, such as Kenya's famous M-PESA system, which allows money transfers through the phone. |
Бедная часть сельского населения во все большем количестве в разных частях мира сегодня получает доступ к беспроводным банковским и платежным системам, таким как знаменитая кенийская система M-PESA, которая позволяет производить денежные переводы посредством мобильного телефона. |
Those who would never in their past have seen themselves in such a role, now recognize that they are in a unique position to share and respond to the needs of their communities. |
Те, кто в прошлом никогда не представлял себя в такой роли, сегодня признают, что находятся в уникальном положении, и могут рассказать о потребностях своих сообществ и удовлетворить эти потребности. |
We must remember that acts which we now reject were also possible within our community, as we work to make what was once possible impossible. |
Мы должны помнить о том, что действия, которые мы отрицаем сегодня, были возможны также и в нашем обществе, так как мы работаем над тем, чтобы сделать невозможным то, что стало некогда возможным. |
Differences in saving rates matter a lot, and must be a major reason that China's annual economic growth rate is now a full six percentage points higher than in the US. |
Разница в уровне сбережений очень важна и может оказаться главной причиной того, что ежегодный прирост экономики Китая сегодня на целых шесть процентов опережает соответствующий показатель для США. |
In the US, loans for cars and homes - loans that now aren't being paid back - are the major factor behind the financial crisis. |
В США займы на автомобили и дома - займы, которые сегодня не выплачиваются - являются главным фактором, лежащим в основе финансового кризиса. |
It is now recognized that widespread damage due, for instance, to sea level rise and more frequent and intense heat waves, floods and droughts, will occur even for small increases of global average temperature. |
Сегодня признано, что широко распространенный ущерб, например, в результате подъема уровня моря, а также более частных и интенсивных тепловых волн, наводнений и засух, будет наноситься даже при незначительном глобальном повышении средней температуры. |
A rikishi from Mongolia, who has taken the name Asashoryu, is one of those who now holds the top rank of yokozuna. |
Рикиси из Монголии, который взял себе имя Асасёрю, является одним из тех, кто сегодня обладает званием ёкодзуна. |
Completion of this work, and its expansion to other countries, are now crucial and should form the basis for intensified efforts to mobilize the necessary resources from domestic and donor sources. |
Завершение этой работы и ее развертывание в других странах имеют сегодня важное значение и должны стать основой расширения усилий по мобилизации необходимых ресурсов из внутренних и донорских источников. |
The consensus on peace and security achieved in the Millennium Declaration is now less solid than it was three years ago, as the Secretary-General also notes in the same report. |
Консенсус в области достижения мира и безопасности, выраженный в Декларации тысячелетия, сегодня выглядит менее прочным, чем три года тому назад, о чем также говорит Генеральный секретарь в этом же докладе. |
We reaffirm our support for the introduction of the rule of law, gender mainstreaming and a multidimensional approach to peacekeeping operations now adopted by the United Nations. |
Мы вновь подтверждаем нашу поддержку обеспечению верховенства права, учету гендерных факторов и многостороннему подходу к операциям по поддержанию мира, которые взяты сегодня на вооружение Организацией Объединенных Наций. |
were a couple of days I thought of having to make the wishes and today (yesterday now) I forgot. |
Были пару дней я думал о необходимости сделать пожелания и сегодня (вчера сейчас) я забыл. |
Today it is possible to look at Constantine Great Arch (ostensibly 315) in the Italian Rome and to compare her to the artifacts of Constantinople existing till now. |
Сегодня можно посмотреть на Арку Константина Великого (якобы 315 год) в итальянском Риме и сравнить её с артефактами Константинополя, существующими до сих пор. |
In 2006 UNICEF also joined the partnership which now also supports the "Unite for Children, Unite against AIDS" campaign. |
В 2006 г. ЮНИСЕФ также присоединился к этому партнерству, которое сегодня поддерживает кампанию «Объединимся ради детей. Объединимся против СПИДа». |
Contact us right now or visit our fallow deer breeding! |
Свяжись с нами уже сегодня, или посети наше хозяйство! |
The various towns and villages are due to be connected by the SS434 "Transpolesana", a long highway planned to cross nearly the entire province; right now it connects Verona just with Rovigo. |
Различные населённые пункты соединены SS434 «Transpolesana», длинным шоссе, которое, как планируется, пересечёт почти всю провинцию; на сегодня оно соединяет собой Верону с Ровиго. |
Three days before the discovery of KV55, Ayrton uncovered a recess in the rock (now designated as KVC) located immediately above the entrance to KV55 and containing jars of 20th dynasty type. |
За три дня до открытия KV55 Айртон обнаружил углубление в скале (сегодня обозначается как KVC), расположенное непосредственно над входом в KV55, содержащее сосуды XX династии. |
1987: The UK government privatised the British Airports Authority (now known as "BAA Limited") which controls Heathrow and six other UK airports. |
В 1987 году правительство Великобритании национализировало компанию British Airports Authority (сегодня известна как «BAA Limited»), которая управляла Хитроу и ещё шестью аэропортами Великобритании. |