But can this family afford principles right now? |
Но может ли наша семья сегодня позволить себе эти принципы? |
New information technology is now incorporated in a routine way into most organizations. |
Новая информационная технология сегодня является обычным элементом механизма функционирования большинства организаций. |
The set, now consisting of 18 indicators, has become increasingly important in monitoring to what extent developments in Norway are consistent with sustainable development targets. |
Этот комплекс, который сегодня включает 18 показателей, становится все более важным инструментом оценки степени соответствия происходящих в Норвегии процессов целям устойчивого развития. |
It is important to acknowledge that remote participation is now an integral part of the IGF and that adequate resources should be made available to develop this activity further. |
Важно признать, что удаленное участие является на сегодня неотъемлемой частью ФУИ, и что необходимо выделить достаточные ресурсы с целью дальнейшего развития этого направления. |
The Special Rapporteur notes that addressing the promotion of racial, ethnic and xenophobic hatred through the Internet now presents a fairly new and complex challenge to anti-racism efforts. |
Специальный докладчик отмечает, что принятие мер в связи с развернутой в Интернете пропагандой расовой и этнической ненависти и ксенофобии представляет сегодня в определенной степени новую и сложную задачу в контексте усилий по противодействию расизму. |
The outlines of an agreement have long been clear. What is important now is for the parties to engage seriously on substance. |
Параметры соглашения хорошо известны, поэтому сегодня сторонам необходимо перейти к решению вопросов существа. |
Right now I'm working on a super computer, processing power orders of magnitude faster than anything today. |
Прямо сейчас я работаю над суперкомпьютером, производительность которого по порядку возрастания величин быстрее, чем что-либо сегодня. |
Here's to tomorrow, today and now. |
За завтра, за сегодня, за сейчас. |
No, I need it today - now. |
Да нет, он нужен мне сегодня же. |
But now that you mention it, you do look a little rough today. |
Но теперь, когда ты на это намекнула, ты выглядишь немного помятой сегодня. |
Ms. Rubiales (Nicaragua) said that the world now faced the worst economic crisis in living memory, and those who had falsely proclaimed that it had been overcome now faced the prospect of a relapse with unpredictable consequences. |
Г-жа Рубиалес (Никарагуа) говорит, что мир сегодня сталкивается с самым серьезным экономическим кризисом при жизни нынешних поколений, и те, кто лживо утверждал, что он преодолен, сейчас могут оказаться перед лицом рецидива кризиса с непредсказуемыми последствиями. |
I am also pleased to report that the communication system that used to be a bottleneck is now functioning very well and we now have on-line computer-to-computer connections between essentially all the participants in the experiment. |
Я также рад сообщить о том, что система связи, которая в прошлом была узким звеном, сегодня функционирует очень успешно, и в настоящее время мы имеем интерактивные компьютерные связи практически между всеми участниками эксперимента. |
Then as now, the report card was weighed; then as now, amid critical assessment of its deficiencies and calls for bold reform, the Organization's continued validity was ultimately recognized and its unique and inherently positive role in multilateral relations emphatically supported. |
Тогда, как и сегодня, были оценены достигнутые результаты; тогда, как и сегодня, после критической оценки недостатков и призывов к решительным реформам в конечном счете была признана сохраняющаяся действенность Организации и решительно подтверждена ее уникальная и неизменно позитивная роль в многосторонних отношениях. |
The United Nations and the OAU now fully understand these new challenges and I am happy to say, here today, that they are now striving to make people and institutions ready to live the good life in the village of the twenty-first century. |
Организация Объединенных Наций и ОАЕ теперь полностью осознают эти новые вызовы, и я рад заявить здесь сегодня, что теперь они упорно трудятся над тем, чтобы подготовить людей и учреждения к прекрасной жизни в «деревне» ХХ1 века. |
A clear set of internationally agreed standards on the prevention, investigation and punishment of violence against women now exists; the role of the Human Rights Council should therefore now be to contribute to the implementation of those standards. |
В настоящее время существует четкий набор согласованных на международном уровне стандартов по предупреждению насилия, расследованию случаев его возникновения и наказанию за совершение насилия в отношении женщин; роль Совета по правам человека сегодня заключается в содействии выполнению этих стандартов. |
I walked into work today, and now here I am. |
Я пришел сегодня на работу, а тут здрасте. |
I can get you out of here now - today, if you want. |
Я могу вытащить тебя отсюда. Сегодня, если ты захочешь. |
In fact, there are now hundreds of different applications pouring out radio waves. |
На самом деле, сегодня существуют сотни различных сфер применения распространяющихся потоков радиоволн. |
This is Perd Hapley talking to you now about what's going on today. |
Это Пёрд Хапли о том, что происходит сегодня. |
Now, I could go on Pawnee Today, but - and I know this is a long shot - Oprah has her own network now. |
Я бы мы могла сходить на "Пауни сегодня", но, и я знаю, что это маловероятно, у Опры теперь есть своя новая телесеть. |
Despite these challenges, however, the African perspective is now firmly fixed on the promise of the future and how to achieve it. |
Однако, несмотря на все эти трудности, Африка сегодня обращает свой взгляд в будущее и на то, как приблизить его. |
In Timor-Leste there is now widespread recognition that the United Nations withdrew too much support too soon following independence in 2002. |
Сегодня в Тиморе-Лешти широко признается, что после обретения этой страной независимости в 2002 году Организация Объединенных Наций слишком рано и слишком резко сократила свою поддержку. |
It now stands at 17, involving more than 30 different States, as well as one request for an advisory opinion, as Judge Owada mentioned. |
Сегодня в этом списке насчитывается 17 дел, которые касаются более 30 различных государств, и одно ходатайство о вынесении консультативного заключения, как об этом в своем выступлении сказал судья Овада. |
As the members of this esteemed Council are also aware, these agreements have now been ratified by the South Sudan Legislative Assembly and by the National Assembly in Khartoum. |
Как также известно членам этого уважаемого Совета, упомянутые соглашения ратифицированы сегодня Законодательным собранием Южного Судана и Национальной ассамблеей в Хартуме. |
She noted that sustainability reporting has now become a mainstream feature and commended the ISAR guidance document for providing practical advice to stock exchanges and policymakers. |
Она отметила, что подготовка отчетности по вопросам устойчивости сегодня перестала быть редкостью и высоко оценила руководство МСУО, являющееся источником практических рекомендаций для фондовых бирж и директивных органов. |