Right now, the United Nations has started displaying its capacity to adapt its structure and policies to the demands of the future. |
Сегодня пришло время, когда Организация Объединенных Наций начала демонстрировать способность привести свои структуры и политику в соответствие с основными требованиями будущего. |
Since our country now enjoys peace and political stability, the land, once cleared, will remain cleared. |
В силу того, что наша страна живет сегодня в условиях мира и политической стабильности, земля после разминирования не будет больше засоряться. |
We are now beginning to realize the crucial importance of the reduction of extreme poverty and exclusion to achieving our other objectives in the economic and social fields. |
Сегодня мы начинаем осознавать решающее значение уменьшения масштабов крайней нищеты и маргинализации для достижения наших целей в экономической и социальной областях. |
Indeed, for several reasons, the need and the urgency are greater now than before, as Africa enters the new millennium. |
Причем сегодня, когда Африка находится на пороге нового тысячелетия, решение этой задачи в силу нескольких причин представляется еще более необходимым и неотложным, чем ранее. |
We must now ask ourselves what needs to be done to ensure that these fundamental rights and freedoms are not trampled. |
Сегодня мы должны спросить себя, что нужно сделать для того, чтобы обеспечить осуществление этих основных прав и свобод. |
Many of the States now represented in the United Nations had achieved membership thanks to the efforts made by the Special Committee on decolonization on their behalf. |
Многие государства, представленные в нем сегодня, влились в ряды членов Организации Объединенных Наций благодаря усилиям Специального комитета по деколонизации этих стран. |
As a consequence of Act IV of 2000 it is now also possible for a citizen of Malta to have multiple citizenship. |
Вследствие принятия Закона IV 2000 года сегодня гражданин Мальты может иметь несколько гражданств. |
They have now become symbols of reconciliation, and the constituent people of Bosnia and Herzegovina would like them to remain intact. |
Сегодня они становятся символами примирения, и народы, входящие в состав Боснии и Герцеговины, хотели бы сохранить их в неприкосновенности. |
The economic results have been devastating: the families of these workers are now suffering from a complete lack of income, threatening them with destitution. |
Это привело к опустошительным экономическим последствиям: семьи этих работников страдают сегодня от полного отсутствия доходов, что угрожает им нищетой. |
What we want to see is that peaceful situation enshrined so that the fragile peace that we now have is not disrupted. |
Мы хотим сохранения мирной ситуации, с тем чтобы не был подорван хрупкий мир, который мы сегодня наблюдаем. |
International organizations and donors are now in the midst of numerous initiatives for the information society and therefore form an integral part of the demand side. |
Международные организации и доноры охвачены сегодня многочисленными инициативами, связанными с информационным обществом, и поэтому являются неотъемлемой частью фактора спроса. |
The triple challenge of national development strategy now is: |
Сегодня перед стратегиями национального развития ставится триединая задача: |
The Draft Guidelines now reflect a broader approach, covering all human rights and humanitarian law norms contained in treaties and in customary and national laws. |
Проект Руководящих положений отражает сегодня более широкий подход, охватывающий все нормы в области прав человека и гуманитарного права, которые содержатся в договорах, а также в положениях обычного права и национальных законов. |
The success in the implementation of the Programme of Action can now be seen in the national reports and implementation activities of Member States. |
Успех осуществления этой Программы действий находит сегодня отражение в национальных докладах и мерах государств-членов по ее осуществлению. |
There is now concrete progress in some areas, especially on a number of the 13 priorities identified by the Contact Group. |
Сегодня налицо конкретный прогресс в некоторых областях, в частности, в осуществлении некоторых из 13 приоритетов, определенных Контактной группой. |
These exports are now very difficult due to higher transport and transit charges, problems with customs regulations and the like at border crossings. |
Сегодня из-за высоких транспортных и транзитных расходов, проблем с таможенным регулированием и других трудностей, возникающих при пересечении границы такие экспортные поставки сильно затруднены. |
The Tribunal now received support from United Nations Headquarters, in particular, the Department of Management and the Office of Legal Affairs. |
Сегодня Трибунал получает поддержку от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в частности от Департамента по вопросам управления и Управления по правовым вопросам. |
Today there is an entire culture of human rights and respect for life, which we must now defend against new forms of violence and terrorism. |
Сегодня создана целая культура прав человека и уважения жизни, которую мы призваны отстаивать в борьбе с новыми формами насилия и терроризма. |
This was not done, creating an anomaly in land administration that is now addressed by the transfer. |
Поскольку этого сделано не было, в землеустройстве сложилась аномалия - проблема, которая сегодня решается с помощью процедуры передачи земель. |
Having overcome a history of devastation, East Timor now stands as a budding independent State, the formal launching of which is less than a month away. |
Преодолев период разрушений, Восточный Тимор стоит сегодня на пороге независимости, официальное провозглашение которой состоится менее чем через месяц. |
However, there was now an emerging consensus that, under present conditions, it was unlikely that Africa would achieve the MDGs in the foreseeable future. |
В то же время сегодня формируется консенсус в отношении того, что в нынешних условиях Африка в обозримом будущем вряд ли сможет достичь ЦРДТ. |
An EU fact-finding mission is in Afghanistan now, looking at how the European Union can further assist in developing policing and related rule-of-law issues, including counter-narcotics. |
Сегодня в Афганистане находится миссия ЕС по установлению фактов для выяснения того, какую дополнительную помощь мог бы оказать Европейский союз в плане укрепления полицейских сил и в решении вопросов, связанных с обеспечением правопорядка, включая борьбу с наркотиками. |
Five years later, we are now facing the 10-year review of the Plan of Action adopted in Barbados - the so-called BPoA. |
Сегодня, по прошествии пяти лет, нам предстоит провести десятилетний обзор хода осуществления принятой на Барбадосе Программы действий - так называемой БПД. |
The parties should look now at the different ways to develop a solution that meets local needs for reconciliation and universal standards of justice and accountability. |
Сегодня стороны должны изучить различные варианты развития ситуации, чтобы удовлетворить местные требования в отношении примирения и соблюдения универсальных стандартов правосудия и отчетности. |
As is reflected in the draft resolution before us today, we can now take satisfaction that we have the Kimberley Process Certification Scheme at our disposal. |
Как говорится в представленном сегодня на наше рассмотрение проекте резолюции, мы с удовлетворением отмечаем наличие системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |