The Panel believes that three distinct patterns of trafficking now exist in Liberia. |
Группа считает, что сегодня в Либерии существует три отчетливые модели незаконного оборота. |
It must now be acknowledged that climate change was fundamentally an issue of international security and stability as well. |
Сегодня следует признать, что изменение климата - это в своей основе также вопрос международной безопасности и стабильности. |
IEDs are now the main source of civilian casualties in conflict. No region has been spared. |
Так, сегодня СВУ являются одной из первых причин гибели среди гражданского населения в условиях конфликтов, и ни один регион не остается в стороне. |
These considerations should now be equally central to all present and future actions aimed at securing a world free of nuclear weapons. |
Сегодня эти соображения должны быть столь же ключевыми для всех нынешних и будущих действий по созданию мира, свободного от ядерного оружия. |
For now, the transitional government's priorities are to restore State authority and peace in the country. |
Сегодня первоочередными задачами Переходного правительства являются восстановление государственной власти и мира в стране. |
Mass surveillance technologies are now entering the global market, raising the risk that digital surveillance will escape governmental controls. |
Технологии массового слежения сегодня выходят на мировой рынок, повышая тем самым риск того, что цифровое наблюдение выйдет из-под правительственного контроля. |
In terms of income, inequality in the United States is now similar to the levels reached in the 1920s. |
С точки зрения дохода степень неравенства в Соединенных Штатах сегодня аналогична уровням, достигнутым в 1920х годах. |
Women are now more involved in politics and occupy leadership positions at the international level. |
Сегодня женщины более активно участвуют в политике и занимают лидирующие позиции на международном уровне. |
Cries for justice have faded over time and justice is buried now. |
Призывы к правосудию со временем звучат все тише, а сегодня правосудие буквально похоронено. |
It is now widely recognized that the United Nations human rights system is beset with significant follow-up problems. |
Сегодня широко признается факт наличия серьезных проблем с контролем за выполнением рекомендаций в правозащитной системе Организации Объединенных Наций. |
The dynamics of poverty are also better understood now than in 1995. |
Динамику нищеты мы также понимаем сегодня лучше, чем в 1995 году. |
Global production has evolved and now encompasses a broad range of business arrangements and organizational forms. |
З. Глобальное производство развивается и сегодня охватывает самые разные бизнес-модели и организационные формы. |
The Enterprise Survey programme started to collect comprehensive firm-level information since 2002, and now covers over 130,000 companies in 135 economies. |
Программа обследования предприятий была развернута в 2002 году для сбора комплексной информации на корпоративном уровне и сегодня охватывает свыше 130000 компаний в 135 странах. |
The temporary holding facilities are now equipped with individual bunks, washbasins and toilets. |
На сегодня в ИВС оборудованы индивидуальные спальные места, умывальники, санитарные узлы. |
Many businesses are now strengthening their risk management capacities. |
Многие предприятия сегодня стараются укрепить свой потенциал управления рисками. |
It is now conducting a review of the Guidelines. |
Сегодня ведется работа по обзору Руководства. |
The number of new victims declined significantly and now is less than 5000 annual, from all kinds of ERW. |
Значительно сократилось число новых жертв, которое составляет сегодня менее 5000 человек в год по всем видам ВПВ. |
That need was more urgent now than ever before. |
Сегодня мы нуждаемся в таких мерах больше, чем когда-либо ранее. |
FMCT negotiations are no longer a separate item, but are now part of the nuclear disarmament paragraph. |
Переговоры по ДЗПРМ являются сегодня уже не отдельным пунктом, а частью пункта по ядерному разоружению. |
The reality at present is very different, with developing economies now spread across a wide spectrum of levels of development. |
Современные реалии весьма отличны от прежних: сегодня развивающиеся страны занимают широкий спектр по уровню развития. |
Consequently, segments of the population that were marginalized previously are having now access to various social series. |
Таким образом, те группы населения, которые ранее находились в маргинальном положении, сегодня получили доступ к различным социальным услугам. |
In addition, the audit of leave management is now part of the OAI work plan. |
Кроме того, проверка системы учета отпусков сегодня предусмотрена в плане работы Управления по ревизии и расследованиям. |
The share of women in the Parliament is now higher than ever before. |
Доля женщин в парламенте сегодня выше, чем раньше. |
There are now over 2000 social workers and 550 psychologists working in primary health-care clinics. |
На сегодня в организациях ПМСП работает более 2000 социальных работников и 550 психологов. |
Qatar's national curriculums now include mandatory vocational and technical components and school textbooks provide examples of different professional working environments. |
Катарские национальные учебные программы сегодня включают в обязательном порядке компоненты профессионально-технической подготовки, а в школьных учебниках содержатся примеры, иллюстрирующие различные условия, в которых применяется профессиональный труд. |