These are just some examples of the problems now arising in measuring a complex, fast changing, open economy. |
Это все - лишь несколько примеров проблем, возникающих сегодня при измерении сложной быстроизменяющейся открытой экономики. |
As of now, the Ukrainian Danube Shipping Company is losing $300,000 a day. |
В настоящее время ежедневные потери Украинского дунайского пароходства составляют на сегодня 300000 долл. |
It must be no less true of the global community we are now beginning to build. |
Это должно быть не менее верно для того глобального сообщества, строить которое мы начинаем сегодня. |
After considering this question for six consecutive years, we have now arrived at a very crucial juncture. |
Рассматривая данный вопрос на протяжении шести лет подряд, сегодня мы подошли к исключительно важному этапу. |
The constraints imposed by our small size and vulnerability must now be evident to all. |
Ограниченность наших возможностей, обусловленная малыми размерами нашей территории, и наша уязвимость сегодня должны уже были стать очевидными для всех. |
All the world now faces a test and the United Nations a difficult and defining moment. |
Сегодня всему миру предстоит пройти испытание, а Организация Объединенных Наций - пережить сложный и решающий момент. |
We, the poorest country in Asia, now also face the daunting challenge of globalization. |
Являясь самой бедной страной в Азии, сегодня мы столкнулись с серьезнейшей проблемой в виде процесса глобализации. |
We are now facing major challenges to the peace process itself and we must find a way to overcome these obstacles. |
Сегодня мы сталкиваемся с серьезнейшими вызовами самому мирному процессу и должны найти пути к преодолению этих препятствий. |
Preventive diplomacy had been shown to be a reliable tool for maintaining global stability, and was now more important than ever. |
Превентивная дипломатия доказала свое значение как надежного средства поддержания стабильности в мире, и сегодня она важна как никогда. |
Combating this type of pollution is more important now than ever. |
Сегодня борьба с этим видом загрязнения важна как никогда ранее. |
In fact, many of those who were children when this Assembly met 10 years ago are now adults. |
Более того, многие из тех, кто был детьми, когда Ассамблея собралась десть лет назад, стали сегодня взрослыми. |
There are now some 1.1 million bloggers in Viet Nam. |
Сегодня во Вьетнаме насчитывается около 1,1 млн. |
Carbon sequestration has now emerged as a third option. |
Сегодня появляется и третья возможность - связывание углерода. |
Carbon sequestration of CO2 from fossil fuel combustion has now emerged as a fifth option. |
Пятой возможностью сегодня стало связывание СО2, образующегося в результате сжигания ископаемых топлив. |
Only in this way will the United Nations and its Member States succeed in overcoming the massive challenges which now confront us. |
Лишь таким образом Организация Объединенных Наций и ее государства-члены смогут добиться успеха в решении стоящих перед нами сегодня сложнейших задач. |
Dialogue among civilizations, as promoted and practised by our Organization, must now more than ever be at the forefront of our considerations. |
Диалог между цивилизациями, поощряемый и осуществляемый нашей Организацией, сегодня боле чем когда либо должен быть в центре наших обсуждений. |
This review is now conducted also with the other user organizations within the framework of the newly created common service. |
Этот анализ сегодня проводится также совместно с другими организациями-пользователями в рамках недавно созданной общей службы. |
But some militia members are now armed with sophisticated weapons - grenades and automatic weapons - that they did not have before. |
Однако некоторые члены военизированных формирований вооружены сегодня современным оружием - гранатами и автоматами, которых у них раньше не было. |
These countries now have a common information tool, useful in addressing cross-cutting communication issues for different conventions. |
Сегодня эти страны имеют общий информационный механизм, которым они могут воспользоваться для решения общих для них коммуникационных проблем в связи с различными конвенциями. |
Both States and ordinary men and women in every part of the world now face a new environment of uncertainty. |
Как государства, так и простые люди в любом уголке мира живут сегодня в новых условиях отсутствия безопасности. |
The hardships now faced by the Liberian people did not commence with the imposition of United Nations sanctions this past March. |
Трудности, с которыми сегодня сталкивается либерийский народ, начались отнюдь не после введения санкций в марте этого года. |
Sustained international attention and assistance are needed now more than ever. |
Постоянные международные внимание и помощь сегодня необходимы как никогда ранее. |
We now have to realize that potential by meeting these five core challenges. |
Сегодня нам предстоит реализовать этот потенциал, выполнив пять упомянутых выше основных задач. |
The once lengthy process of survey initiation, collection of paper responses, data validation and preparation is now much shortened. |
Бывший когда-то длительным процесс развертывания обследования, сбора заполненных опросных листов, проверки и подготовки данных сегодня уже значительно сократился. |
The kinds of mediation activities I have described today are now routinely expected by our envoys and representatives. |
Те виды посреднической деятельности, о которых я рассказал сегодня, стали теперь обычными для наших посланников и представителей. |