This second era now appears to have been as fleeting as the first. |
Сегодня кажется, что второй период был таким же скоротечным, как и первый. |
So the IMF now finds itself at the center of the economic universe once again. |
Таким образом, МВФ сегодня вновь оказался в центре экономической вселенной. |
The US is now ground zero for global inflation. |
Сегодня США представляют собой отправную точку для глобальной инфляции. |
These countries' people need to start gradual, sustained, and serious political reform now. |
Народы этих стран должны сегодня начать последовательный, жизнеспособный и серьезный процесс политических реформ. |
But Russia is also now extending its grasp of energy markets beyond those of its immediate neighbors. |
Но Россия сегодня также продолжает захватывать энергетические рынки, которые не находятся в непосредственной близости от нее. |
Whether America now really is in a liquidity trap is uncertain. |
Действительно ли Америка находится сегодня в ликвидной ловушке - неясно. |
There are also now two reasons to fear a double-dip recession. |
Также сегодня есть две причины опасаться двукратного увеличения глубины рецессии. |
Argentina is now in a deep recession, with unemployment above 30%, and a shattered banking and financial system. |
Сегодня Аргентина переживает глубокий экономический спад при более чем 30% уровне безработицы и полностью расшатанной банковской и финансовой системе. |
In much of the world, we now take these conveniences for granted; indeed, we regard them as necessities. |
Сегодня в большинстве стран мира мы воспринимаем эти удобства как должное; действительно, мы рассматриваем их как базовые потребности. |
CAMBRIDGE - The rate of inflation is now close to zero in the United States and several other major countries. |
КЕМБРИДЖ. Сегодня в США и некоторых других ведущих странах уровень инфляции близок к нулю. |
Designing such an international peacekeeping effort, one with the credibility and staying power, should now be a priority. |
Создание такой международной миротворческой миссии, отличающейся надежностью и выдержкой, сегодня должно стать приоритетной задачей. |
And now we are back to reality. |
И сегодня мы опять стоим перед реальностью. |
This great twentieth century myth has now been shattered. |
Сегодня, этот великий миф двадцатого века разрушен. |
This is why central banks are now searching for new instruments. |
Поэтому центральные банки находятся сегодня в поиске новых инструментов. |
And now Barack Obama has announced his intention to re-nominate Republican appointee Ben Bernanke to the post. |
И сегодня Барак Обама объявил о своем намерении вновь назначить на должность республиканского ставленника Бена Бернанке. |
Cutting emissions now is much more expensive, because there are few, expensive alternatives to fossil fuels. |
Уменьшение выбросов сегодня стоит значительно дороже, поскольку существует мало альтернатив ископаемым видам топлива, и они дорогие. |
MacKay's examples may seem a bit remote to us now. |
Примеры Маккея сегодня могут показаться нам немного отдаленными. |
We now stand at the end of the peace process as we have known it. |
Мы сегодня находимся в конце мирного процесса в знакомой нам форме. |
In most countries, it should probably be higher than it is now. |
В большинстве стран он, наверное, должен быть выше, чем сегодня. |
BERLIN - The "new" Middle East is now on daily display. |
БЕРЛИН - «Новый» Ближний Восток сегодня ежедневно находится в центре внимания. |
By and large, America now has a relative disadvantage in manufacturing, while China has a relative advantage. |
В общем, Китай сегодня имеет сравнительное преимущество в производстве промышленных товаров перед США. |
But the market for overnight reserves now appears to be divided into three segments. |
Но рынок суточных ссуд сегодня разделен на три сегмента. |
He concealed information about his military past when the election campaign started, and is now under investigation for alleged human rights violations. |
Он скрыл информацию о своем военном прошлом в начале предвыборной кампании, и сегодня проводится расследование предполагаемых случаев нарушения им прав человека. |
NAFTA 20 years ago, and Peña Nieto's reforms now, are necessary but insufficient conditions for progress. |
НАФТА 20 лет назад и реформы Пенья Ньето сегодня являются необходимыми, но недостаточными условиями для прогресса. |
France must now recall these great moments in its republican tradition and hold them up as a model for today's leaders. |
Франция должна сегодня вспомнить эти великие моменты в ее республиканской традиции и держать их в качестве примера для сегодняшних лидеров. |