| Similarly, Zambia is now the third largest producer and exporter of cut flowers in Africa, just behind Kenya and Zimbabwe. | Третьим по величине производителем и экспортером срезанных цветов в Африке сегодня стала Замбия, которая уступает лишь Кении и Зимбабве. |
| His delegation noted with concern in that connection that extrabudgetary funding was increasing and now constituted 60 per cent of total resources. | Его делегация с тревогой отмечает в этой связи, что внебюджетное финансирование продолжает расти и составляет сегодня 60 процентов от общего объема ресурсов. |
| We are here now to deal with the issue of nuclear disarmament. | Сегодня мы находимся здесь, чтобы затронуть проблему ядерного разоружения. |
| The task of building an international legal order was perhaps more important now than ever before. | Значение задачи формирования международного правопорядка сегодня, пожалуй, велико как никогда. |
| After having been in an impasse for a long time, these negotiations now have a genuine chance of being relaunched. | После длительного затора сегодня эти переговоры имеют реальный шанс быть развернутыми. |
| The number of women in State executive agencies has grown since 1999 and now constitutes 58.5%. | По сравнению с 1999 годом численность женщин в государственных исполнительных органах увеличилась и сегодня составляет 58,5%. |
| Women now make-up an increasingly significant proportion of the police force. | Сегодня постоянно возрастает численность женщин, работающих в полиции. |
| Some 94 countries have now developed a set of recommended family and community practices to promote child survival, growth and development. | По имеющимся данным, сегодня в 94 странах разработан комплекс рекомендаций по обеспечению выживания, роста и развития детей на уровне семей и общин. |
| Most countries now have alternative strategies in place. | Сегодня во многих странах осуществляются альтернативные стратегии. |
| Nevertheless, new threats, such as terrorism, are now affecting regional stability and security. | Однако сегодня на региональную стабильность и безопасность влияют новые угрозы, например терроризм. |
| It also appreciates that girls now comprise 57.53 per cent of students in secondary education. | Он также высоко оценивает тот факт, что девочки сегодня составляют 57,53 процента учащихся средних школ. |
| In that regard, it is evident that the world needs peace now. | В этой связи очевидно, что мир нужен миру сегодня. |
| Kuwaiti women have now become more effective partners in the overall national development process. | Кувейтские женщины сегодня являются более эффективными партнерами в рамках всего процесса национального развития. |
| Disagreements over the enlargement of the Security Council must not prevent or slow down the changes that are now necessary and possible. | Разногласия по поводу расширения членского состава Совета Безопасности не должны мешать или тормозить те перемены, которые сегодня необходимы и возможны. |
| The momentum thus created has not gone away; it has sustained itself and now demands a concrete outcome. | Созданный таким образом импульс не исчез; он сохранился и сегодня требует от нас достижения конкретных результатов. |
| Accordingly, the draft resolution now before the Assembly has two main themes that are intricately intertwined and mutually reinforcing. | Соответственно, находящийся сегодня на рассмотрении Ассамблеи проект резолюции касается двух главных тем, которые неразрывно связаны между собой и дополняют друг друга. |
| We now need technical departments with different types of expertise. | Сегодня нам нужны технические департаменты, обладающие различными видами практического опыта. |
| Almost all affected or vulnerable countries are now implementing plans and programmes to meet that commitment. | Сегодня почти все страны, которые столкнулись с этой проблемой, или над которыми нависла такая угроза, осуществляют планы и программы по достижению этой цели. |
| A number of countries are now developing or have national strategies in place for preventing HIV among young people. | Сегодня в ряде стран разрабатываются или уже действуют национальные стратегии профилактики ВИЧ среди молодежи. |
| Challenges and threats have changed; they are now worldwide and jeopardize humanity itself. | Изменились проблемы и угрозы; сегодня они стали глобальными по характеру и угрожают существованию самого человечества. |
| The challenge before us now is how to make the Commission effective through adequate funding. | Вызов, стоящий сегодня перед нами, заключается в обеспечении эффективной деятельности Комиссии на основе ее адекватного финансирования. |
| The political and institutional bases have been created and are now being expanded for the activities of non-governmental organizations in Kazakhstan. | Сегодня в Казахстане созданы и развиваются политическая и институциональная основы деятельности неправительственных организаций. |
| The international community should now consider applying a similar combination of tools to attack the financial underpinnings of all crime. | Сегодня международное сообщество должно рассмотреть вопрос о применении аналогичного комплекса мер в целях борьбы с финансированием любых видов преступной деятельности. |
| The global picture is now more encouraging. | Сегодня общая картина дает больше оснований для оптимизма. |
| My delegation is pleased to note that the Court is now a fully functional judicial institution. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что сегодня Суд является функционирующим в полную силу судебным институтом. |