Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
The challenge now is for all the parties to redeem the pledges and commitments made yesterday, and those signed this morning. Теперь задача состоит в том, чтобы все стороны выполняли взятые вчера и подписанные сегодня утром обязательства и обещания.
It is now recognized that the systematic involvement of women in negotiation and mediation efforts, in the elaboration of peace agreements and in reconstruction and reconciliations strategies is essential. Сегодня общепризнанной необходимостью является систематическое участие женщин в переговорных процессах и в посреднических усилиях, в разработке мирных соглашений, в осуществлении стратегий реконструкции и примирения.
We fully endorse this year's report, and we are pleased that important aspects of it are now reflected as action-oriented elements of the oceans draft resolution before us today. Мы полностью поддерживаем доклад этого года, и нам приятно отметить, что в проекте резолюции по Мировому океану, находящемся сегодня на нашем рассмотрении, важные аспекты этого доклада получили отражение в качестве элементов, ориентированных на действия.
All of them are now, thankfully, on the way to stability and normality. Можно с удовлетворением сказать, что все эти страны вступили сегодня на путь стабилизации и нормализации обстановки.
We believe that we are now standing at a turning point that calls for wise and careful consideration of the way we conduct our business. Мы считаем, что сегодня мы находимся на поворотном этапе, который требует мудрого и тщательного рассмотрения того, как мы ведем свою работу.
Having come here and made that reaffirmation, I believe that the leaders in capitals are now looking to those of us in this Hall today to proceed from discussion to action. Приехав сюда и вновь заявив о своей приверженности, руководители, находясь в своих столицах, теперь, по моему мнению, ожидают, что те из нас, кто находится сегодня в этом зале, перейдут от обсуждений к действиям.
Many companies are now using the data from accidents to help understand their underlying causes, such as management failure. Сегодня многие компании используют данные об имевших место авариях, с тем чтобы лучше понять лежащие в их основе причины, например ошибки в управлении.
The Congolese people does not understand why those responsible for its problems, who are members of the international community, do not come to its assistance now. Конголезский народ не понимает, почему члены международного сообщества, будучи источником этой трагедии, сегодня не приходят ему на помощь.
We must now capitalize on the momentum created by these positive developments and work towards achieving the long overdue desired comprehensive reform of the Council. Сегодня мы должны использовать стимул, созданный в результате этих позитивных событий, и продвинуться вперед по пути обеспечения долгожданной всеобъемлющей реформы Совета.
The Chairman: I was about to touch upon the fact that this morning's list of speakers has now been exhausted. Председатель (говорит по-английски): Я собирался сказать о том, что список ораторов, которые должны были выступить сегодня утром, исчерпан.
The principal threats to international peace and security now emanate not from an ongoing strategic confrontation between the major Powers, but from regional conflicts and tensions. Основные угрозы международному миру и безопасности сегодня связаны не с постоянной стратегической конфронтацией крупнейших держав, а с региональными конфликтами и очагами напряженности.
It is now imperative to translate this conceptual and organizational improvement into practical progress on the ground, while furnishing the United Nations Assistance Mission in Afghanistan with the necessary resources. Сегодня необходимо перевести достижения в концептуальной и организационной областях на язык практических действий на местах и обеспечить Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану необходимыми ресурсами.
Japan was now serving as chair of the action team for item 17, on enhancing capacity-building through the development of human and budgetary resources. Сегодня Япония является председателем инициативной группы по пункту 17, касающемуся повышения эффективности усилий по созданию потенциала на основе развития людских и освоения бюджетных ресурсов.
But this also pertains to all of what we now call the new threats to peace, and especially to the campaign to combat international terrorism. Но все это имеет отношение ко всему тому, что мы сегодня называем новыми угрозами миру, особенно к кампании по борьбе с международным терроризмом.
Tertiary education Women now participate in tertiary education at higher rates than men. Сегодня доля женщин в высших учебных заведениях превышает долю мужчин.
There is now a de facto acceptance by all agencies of the United Nations system that UNDG serves as the inter-agency mechanism for coordination and harmonization of field-level operational activities. Сегодня все учреждения системы Организации Объединенных Наций фактически признали, что ГООНВР выступает в качестве межучрежденческого механизма координации и согласования оперативной деятельности на страновом уровне.
Despite increasing logistical difficulties affecting the delivery of technical assistance, full professional staff resource allocation for this work programme was now available to enable UNCTAD to sustain recent progress. Несмотря на возрастающие логистические трудности, с которыми приходится сталкиваться при оказании технической помощи, сегодня штаты, необходимые для выполнения этой программы работы, полностью укомплектованы специалистами, что позволит ЮНКТАД развить те успехи, которых она добилась в последнее время.
The National Capacity Needs Self Assessment programme is now fully operational, and guidelines to assist countries in preparing their NCSAs have been prepared by the GEF Secretariat. Программа проведения самооценки национальных потребностей в области потенциала является сегодня полностью работоспособной, и секретариат ГЭФ подготовил руководящие принципы для оказания помощи странам в подготовке их СОНПП.
Many became resident workers on the coffee plantations; and in the Guatemalan highlands, where the indigenous population was now mainly concentrated, farm plots rapidly became too small to provide for a subsistence income. Многие из них превратились в работников, проживающих прямо на кофейных плантациях; а в высокогорных районах Гватемалы, где прежде всего и сосредоточено сегодня коренное население, размеры фермерских участков быстро уменьшились до такой степени, что они уже не обеспечивают средств к существованию.
It is now generally accepted that for strategic reasons countries that are not competitive at the international level should first try to build regional competitiveness. Сегодня повсеместно признается, что исходя из стратегических соображений странам, не способным вести конкурентную борьбу на международном уровне, следует сначала добиваться конкурентоспособности на региональном уровне.
Guided by this understanding, Bulgaria is now party to all universal human rights instruments that have established specific monitoring bodies and has recognized their competence to consider communications from individuals. Руководствуясь таким пониманием, Болгария сегодня является участником всех универсальных договоров в области прав человека, которыми созданы специальные контрольные органы, и признала их право рассматривать сообщения от частных лиц.
This methodology is now being widely applied in Europe and various OECD countries, as well as in some developing countries. Сегодня эта методология широко применяется в странах Европы и других странах-членах ОЭСР, а также в некоторых развивающихся странах.
And now that I've admitted to quoting Voltaire, they will probably issue international arrest warrants for him, because they have no idea who he was. Сегодня, когда я объявил, что это была цитата из Вольтера, они, возможно, решат выдать международный ордер на его арест, поскольку они понятия не имеют, кем был Вольтер.
It is now, as it has been so often before, up to the parties to avail themselves of this window of opportunity. Сегодня, как, впрочем, и ранее, сами заинтересованные стороны должны воспользоваться возникшей возможностью.
Here, we wish to reaffirm that commitment in the conviction that the Haitian people now have the possibility of controlling their own destiny. И сегодня мы хотим подтвердить нашу приверженность и уверенность в том, что у народа Гаити теперь есть возможность быть хозяином своей судьбы.