Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
Following years of easy credit and over-investment before the crisis, the world now faces underutilized over-capacity in most profitable economic sectors. Вследствие доступности кредитов и чрезмерного инвестирования в годы, предшествовавшие кризису, сегодня в мире стоит проблема недостаточной загруженности избыточных мощностей в наиболее прибыльных секторах экономики.
Water management and water-related policies and measures need to be adapted now to climate change on the basis of what we know already. Уже сегодня необходимо, чтобы водохозяйственная деятельность и связанные с водными ресурсами политика и меры были адаптированы к изменению климата на основе тех знаний, которые у нас уже имеются.
If measures are not taken now, experienced staff will continue to leave the Tribunal and the completion strategy will be jeopardized. Если сегодня такие меры не будут приняты, отток опытных специалистов из Трибунала продолжится, и осуществление стратегии завершения его работы окажется под угрозой.
The bulk of information is now easily available through the worldwide web Сегодня основную часть информации можно получить с помощью Интернета
If the international community addresses space sustainability now, it could ensure humanity's access to and use of space for the long term. Если сегодня международное сообщество решит проблему устойчивости космической деятельности, то ему удастся обеспечить доступ человечества к космическому пространству и его использование на долгосрочную перспективу.
Once the epicentre of conflict, Liberia now has the potential to become a pillar of peace and stability in a troubled subregion. Либерия, находившаяся когда-то в эпицентре конфликта, обладает сегодня потенциалом для превращения в оплот мира и стабильности в своем беспокойном субрегионе.
Between 80 and 90 per cent of the world's population now lives within range of a cellular network, double the level in 2000. Сегодня в пределах действия сотовой связи находится от 80% до 90% населения планеты, что вдвое выше уровня 2000 года.
The following action is now being taken to implement the National Programme: В рамках реализации Государственной программы на сегодня осуществляется следующее:
They are now essential tools for promoting the image of an organization, and they also provide unique opportunities for disseminating information to a larger audience. Сегодня они являются важнейшими инструментами для формирования позитивного имиджа организации, и они предоставляют также уникальные возможности для распространения информации среди более широкой аудитории.
Human activities are now the most significant force in evolution. Сегодня деятельность человека является самой значительной силой эволюции
Stakeholders (local and indigenous communities, national and local academic and research institutions) now actively participate in the management of the lake. Заинтересованные стороны (местные и коренные общины, общегосударственные и местные научные и исследовательские институты) сегодня активно участвуют в регулировании ресурсов озера.
In addition, it was now facing pressing issues such as the eurozone debt crisis, high commodity prices, and a historic high level of atmospheric carbon. Кроме того, сегодня перед миром встают такие насущные проблемы, как долговой кризис в еврозоне, высокие цены на сырьевые товары и высокий - по историческим меркам - уровень атмосферных выбросов углерода.
The representative of the Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes pointed out that her organization had now reached more than 100 member States. Представитель Глобального форума по вопросам транспарентности и обмена информацией для целей налогообложения указала, что сегодня в составе ее организации числится более 100 государств-членов.
In only 10 years, China has more than doubled its production of paper, pulp and paperboard, which now accounts for almost 25% of global production. Всего за 10 лет Китаю удалось более чем в два раза увеличить производство бумаги, целлюлозы и картона, и сегодня на него приходится почти 25% общемирового объема производства этой продукции.
This public health system has enabled us to successfully tackle infectious diseases, but now we are dealing with a battle that may be more difficult. Эта система общественного здравоохранения позволяет нам успешно бороться с инфекционными заболеваниями, однако сегодня речь идет о битве, выиграть которую, возможно, будет не там просто.
They had been shifted first to the manufacturing sector, but now that, too, was experiencing something like a problem of productivity. Вначале соответствующие работники были перемещены в обрабатывающий сектор, но сегодня этот сектор также испытывает нечто вроде проблемы в области производительности труда.
Nine to 10 million Filipinos (roughly 10 per cent of the population) now lived and worked in 93 countries and territories. Она сообщает, что сегодня от девяти до десяти миллионов филиппинцев (т.е. около 10% филиппинского населения) живут и работают в 193 странах.
Most sectors of the economy are now on the verge of taking off on a significantly higher growth trajectory than was the case in the past 13 years. Сегодня большинство отраслей экономики готово заметно ускорить темпы роста, чего не наблюдалось в течение последних 13 лет.
The youth groups of the two leading political parties on either side sent me a joint letter, asking me to encourage the leaders to reach a solution now. Молодежные группы двух ведущих политических партий с обеих сторон обратились ко мне с совместным письмом с просьбой призвать лидеров достичь решения уже сегодня.
The debate now was how to implement it in a market-oriented context. Сегодня речь идет о том, каким образом обеспечить ее осуществление в условиях рынка.
The Chair: We have now concluded today's action on cluster 1, on nuclear weapons. Председатель (говорит по-английски): Мы завершили сегодня принятие решений по блоку 1 - «Ядерное оружие».
The first is the trend associated with the democratic revolution now sweeping the world, not just the Middle East. Первая из них - это тенденция, связанная с демократическими революциями, которые сегодня происходят во всем мире, а не только на Ближнем Востоке.
World awareness of the existence of indigenous people dated back only a few years, but now they were numbered at approximately 340 million. Он отметил, что еще несколько лет назад конкретных данных о коренных народах мира почти не существовало, тогда как сегодня известно, что их численность составляет около 340 млн. человек.
We had hoped to be able to claim success and move beyond this issue by now. Мы же надеялись, что сможем добиться успеха и сегодня уже забыть об этом вопросе.
The contributions of UNCDF in its two practice areas are now being better integrated into the United Nations common country programming frameworks. Сегодня усилия ФКРООН в двух областях его деятельности более органично вписываются в рамки разработки общих страновых программ Организации Объединенных Наций.