Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, obstacles to movement in the West Bank now stand at 563. Согласно информации Управления по координации гуманитарной деятельности, число преград, препятствующих передвижению на территории Западного берега, составляет сегодня 563.
With the recent adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, there are now three major United Nations disability instruments. Вместе с недавно принятой Конвенцией о правах инвалидов сегодня насчитывается три основных инструмента Организации Объединенных Наций, касающихся инвалидности.
Our world today is witnessing many armed conflicts as a result of the illicit trafficking in small arms and light weapons, which are now more sophisticated than ever. Сегодня в нашем мире происходит немало вооруженных конфликтов в результате незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, которое сейчас совершенствуется с каждым днем.
It is now fully operational with teams in all 13 districts implementing the programme of truth-seeking, conducting community reconciliation procedures and holding community discussions to ascertain the impact of years of violence upon communities. Сегодня она уже достигла уровня полной работоспособности и имеет свои группы во всех 13 округах, где они занимаются реализацией программы мер по установлению истины, осуществлением процедур примирения на уровне общин и проведением дискуссий в целях оценки влияния многих лет насилия на население страны.
Today, all Europeans now share the belief that these countries are bound one day to join the European Union. Сегодня все европейские страны разделяют мнение о том, что у этих стран нет иной судьбы, кроме присоединения к Европейскому союзу.
Many leaders of the warring factions used the National Transitional Government to maintain their networks, and they have now moved them into other economic ventures, including recruitment in Côte d'Ivoire. Многие лидеры враждовавших группировок использовали для создания своих сетей по оказанию протекции Национальное переходное правительство, а сегодня они перевели эти сети в экономические структуры, в том числе в те, которые занимаются вербовкой наемников в Кот-д'Ивуаре.
Scientists now acknowledge global warming as a verifiable phenomenon caused by the emission of "greenhouse gases", which must therefore be immediately and substantially reduced. Сегодня ученые признают, что глобальное потепление является поддающимся проверке явлением, вызываемым выбросами "парниковых газов", объем которых необходимо незамедлительно и существенно сокращать.
This United Nations Foundation supported project has produced significant results and lessons learned that can now be leveraged to have a much greater impact on the problems it was designed to address. Этот проект, осуществляемый при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций, позволил добиться существенных результатов и накопить опыт, который сегодня может быть задействован для гораздо более мощного воздействия на те проблемы, которые он был призван решить.
Expertise in bioenergy is now a valuable Växjö export, while the burgeoning renewable energy industry that has flourished around this initiative has created jobs and attracted investment. Экспертный опыт применения биоэнергии сегодня является важным элементом экспорта этого города, а развивающаяся промышленность в области возобновляемой энергии, которая стала процветать благодаря этой инициативе, позволила создать рабочие места и привлечь инвестиции.
It is now up to the Committee to acquire the tools that it needs in order to carry out this work in depth. Сегодня задача Комитета состоит в том, чтобы обеспечить себя инструментами, необходимыми для проведения углубленной работы.
This is because many countries have now recognized the health and environmental risks and are reducing the dependency on fertilizers, pesticides and other agri-chemicals. Это вызвано тем, что многие страны сегодня признали существование рисков для здоровья людей и окружающей среды и сокращают применение удобрений, пестицидов и других агрохимикатов.
While there were now nearly 60 States parties to the Convention, few were host countries for United Nations operations. Несмотря на то что сегодня участниками Конвенции являются около 60 государств, среди них мало стран, на территории которых проводятся операции Организации Объединенных Наций.
We hope that the process now begun can be completed as soon as possible and will lead us to a legally binding system. Надеемся, что начатый сегодня процесс может быть завершен в ближайшее время и его результатом будет создание имеющей обязательную юридическую силу системы.
Important progress has been registered also against the use of anti-personnel landmines. With the concerted effort of States and non-governmental organizations, 143 countries are now States parties to the Ottawa Convention. Существенные успехи были достигнуты также в борьбе с применением противопехотных мин. В результате согласованных усилий государств и неправительственных организаций сегодня государствами - участниками Оттавской конвенции являются 143 страны.
Poverty and underdevelopment are now easily exploited by some elements in our societies to undermine the authority of democratically elected Governments and to exacerbate ethnic and other tensions. Нищета и экономическая отсталость сегодня легко используются некоторыми элементами в наших обществах для подрыва власти демократически избранных правительств и для нагнетания межэтнической и иной напряженности.
Greater national endeavours and international solidarity are now necessary if we are to confront these challenges and ensure the economic and social progress of our peoples. Более широкие национальные усилия и международная солидарность являются сегодня велением времени, если мы хотим ответить на эти вызовы и обеспечить нашим народам экономический и социальный прогресс.
The Convention now provides an almost universal legal framework for ocean affairs, and the number of State parties continues to grow. Сегодня Конвенция представляет собой практически универсальные правовые рамки для рассмотрения проблем мирового океана, и число государств-участников продолжает расти.
Following its recent accession to the NPT, Cuba is now poised to participate actively in the preparatory process for the Treaty's Seventh Review Conference. После недавнего присоединения к ДНЯО сегодня Куба готова принять активное участие в процессе подготовки седьмой Конференции по рассмотрению действия Договора.
This must be implemented now - in the field as well as in New York. Это необходимо сделать сегодня же, и на местах и здесь, в Нью-Йорке.
In our view, the International Criminal Tribunal for Rwanda is now well positioned to discharge its onerous responsibilities to the international community. На наш взгляд, Международный уголовный трибунал по Руанде сегодня располагает хорошими возможностями для выполнения своих важных обязанностей по отношению к международному сообществу.
We now welcome the recent meeting of UNMIK and a delegation from Belgrade to discuss concrete steps towards resolving the question of detainees and missing persons. Сегодня мы приветствуем недавнюю встречу между МООНК и делегацией из Белграда, на которой были обсуждены конкретные шаги, направленные на урегулирование вопроса о задержанных и пропавших без вести лицах.
The country is now struggling to move forward despite natural disasters that have also impacted economic development tremendously. Сегодня эта страна стремится продвигаться вперед в своем развитии, несмотря на стихийные бедствия, которые негативно сказались на ее экономическом развитии.
It is good news that, as Mr. Annabi has told us today, UNHCR is now going back in. Обнадеживают сообщения о том, что, как сказал нам сегодня г-н Аннаби, УВКБ возвращается к своей работе.
I do not want to burden the Council with statistics, but security is vastly improved now over what it was at the start. Я не хотел бы обременять членов Совета цифрами, однако сегодня ситуация в плане безопасности стала значительно лучше по сравнению с тем, какой она была вначале.
Yet the United Nations, including the Security Council and the Secretary-General, must now play the central role in responding to these challenges. Но вместе с тем, сегодня центральную роль в решении этих задач должна играть Организация Объединенных Наций, в том числе Совет Безопасности и Генеральный секретарь.