| By now we know too well where our differences lie. | Сегодня нам хорошо известно, в чем заключаются разногласия между нами. |
| Knowledge, particularly scientific knowledge, is now in fact shared less freely than it was earlier. | Знаниями, особенно научными знаниями, сегодня обмениваются менее свободно, чем раньше. |
| Take this ancient tradition, which by now is no longer exclusively Greek. | Завершая выступление, я обращаюсь к присутствующим с призывом: давайте возьмем на вооружение эту традицию, которая на сегодня больше не является исключительно греческой. |
| The ABM Treaty of 28 years ago did not contemplate the new threats that are now emerging. | Подписанный 28 лет тому назад Договор по ПРО не предусматривал новые опасности, возникающие сегодня. |
| But the Organization now faces new and emerging threats. | Однако сегодня Организация сталкивается с новыми угрозами. |
| This initiative now has even broader support. | Эта инициатива пользуется сегодня широкой поддержкой. |
| What the Platform for Action forecast in 1995 is now an infinitely greater reality. | То, что в 1995 году было интуитивно отражено в Платформе действий, сегодня стало неоспоримой реальностью. |
| They now hold 36 per cent of Senior Executive positions, an increase of 6 per cent since 2003. | Сегодня женщины занимают 36 процентов старших руководящих должностей по сравнению с 2003 годом. |
| Creating an enabling environment for investments in the most appropriate energy paths for each country in support of sustainable development requires action now. | Для создания благоприятных условий для инвестиций в развитие наиболее подходящего для каждой страны сектора энергетики в поддержку устойчивого развития необходимо принять соответствующие меры уже сегодня. |
| It is now well recognized that Internet access should be offered at subsidized prices or free of charge, especially to the target groups. | Сегодня все признают, что доступ в Интернет должен предлагаться по субсидируемым ценам или бесплатно, особенно для целевых групп. |
| But we can now say that the OPCW has weathered the storm and is back to normal business. | Но сегодня можно сказать, что ОЗХО пережила эти трудные времена и вернулась к нормальной работе. |
| Let me now turn to some specific cases of concern cited today. | Теперь позвольте мне привести ряд конкретных примеров того, о чем сегодня здесь говорили. |
| We must now work together to ensure the effective and expeditious implementation of the Strategy. | Сегодня мы должны укреплять сотрудничество в целях обеспечения эффективного и оперативного осуществления этой стратегии. |
| There is much broader public awareness of the threat by now. | Сегодня общественность значительно глубже осознает эту угрозу. |
| The world's security now depends on how well States can adapt to these new circumstances. | Сегодня международная безопасность зависит от того, смогут ли государства адаптироваться к новым обстоятельствам. |
| Many of the problems we face now could not have been anticipated in 1982 or earlier. | Многие из проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня, нельзя было предусмотреть в 1982 году или раньше. |
| I trust that this gathering shares my view that it is now imperative to confront these dubious attempts. | Я полагаю, что данный форум разделяет мое мнение о том, что сегодня необходимо противостоять этим сомнительным попыткам. |
| The international system is now plagued by dangerous instability which threatens to undermine - if not to destroy - many of our States. | Международная система сегодня сталкивается с признаками опасной нестабильности, которая грозит подорвать, если и не разрушить, многие наши государства. |
| Many new, independent democratic States are now facing difficulties. | Сегодня трудно приходится многим независимым демократическим государствам. |
| That strategy is now the only frame of reference for Niger's economic, financial and social policies. | Для Нигера эта стратегия является сегодня единственной точкой отсчета в том, что касается реализации его экономической, финансовой и социальной политики. |
| The state of affairs worldwide makes it abundantly clear that credible and effective action by the Council is needed now more than ever. | Положение дел в мире убедительно свидетельствует о том, что сегодня как никогда прежде необходимы надежные и эффективные действия Совета. |
| The challenge now, is to ensure effective implementation of those undertakings. | Сегодня задача состоит в том, чтобы обеспечить эффективное осуществление этих начинаний. |
| This is why my delegation will not be able to support the text as now before us. | По этой причине моя делегация не сможет поддержать текст в том виде, в котором он нам сегодня представлен. |
| He welcomed the new sense of urgency with which the Department of Peacekeeping Operations was now approaching its mission liquidation activities. | Он с удовлетворением отмечает новый дух неотложности, который проявляет Департамент операций по поддержанию мира, занимаясь сегодня деятельностью по ликвидации миссий. |
| Only a clear vision, steadfast determination and a profound sense of historical necessity can now keep the peace process moving forward. | Только ясное видение, непоколебимая приверженность и глубокое ощущение исторической необходимости могут сегодня сохранить поступательное движение мирного процесса. |