By now we know too well where our differences lie. |
Сегодня нам хорошо известно, в чем заключаются разногласия между нами. |
Knowledge, particularly scientific knowledge, is now in fact shared less freely than it was earlier. |
Знаниями, особенно научными знаниями, сегодня обмениваются менее свободно, чем раньше. |
Take this ancient tradition, which by now is no longer exclusively Greek. |
Завершая выступление, я обращаюсь к присутствующим с призывом: давайте возьмем на вооружение эту традицию, которая на сегодня больше не является исключительно греческой. |
The ABM Treaty of 28 years ago did not contemplate the new threats that are now emerging. |
Подписанный 28 лет тому назад Договор по ПРО не предусматривал новые опасности, возникающие сегодня. |
But the Organization now faces new and emerging threats. |
Однако сегодня Организация сталкивается с новыми угрозами. |
This initiative now has even broader support. |
Эта инициатива пользуется сегодня широкой поддержкой. |
What the Platform for Action forecast in 1995 is now an infinitely greater reality. |
То, что в 1995 году было интуитивно отражено в Платформе действий, сегодня стало неоспоримой реальностью. |
They now hold 36 per cent of Senior Executive positions, an increase of 6 per cent since 2003. |
Сегодня женщины занимают 36 процентов старших руководящих должностей по сравнению с 2003 годом. |
Creating an enabling environment for investments in the most appropriate energy paths for each country in support of sustainable development requires action now. |
Для создания благоприятных условий для инвестиций в развитие наиболее подходящего для каждой страны сектора энергетики в поддержку устойчивого развития необходимо принять соответствующие меры уже сегодня. |
It is now well recognized that Internet access should be offered at subsidized prices or free of charge, especially to the target groups. |
Сегодня все признают, что доступ в Интернет должен предлагаться по субсидируемым ценам или бесплатно, особенно для целевых групп. |
But we can now say that the OPCW has weathered the storm and is back to normal business. |
Но сегодня можно сказать, что ОЗХО пережила эти трудные времена и вернулась к нормальной работе. |
Let me now turn to some specific cases of concern cited today. |
Теперь позвольте мне привести ряд конкретных примеров того, о чем сегодня здесь говорили. |
We must now work together to ensure the effective and expeditious implementation of the Strategy. |
Сегодня мы должны укреплять сотрудничество в целях обеспечения эффективного и оперативного осуществления этой стратегии. |
There is much broader public awareness of the threat by now. |
Сегодня общественность значительно глубже осознает эту угрозу. |
The world's security now depends on how well States can adapt to these new circumstances. |
Сегодня международная безопасность зависит от того, смогут ли государства адаптироваться к новым обстоятельствам. |
Many of the problems we face now could not have been anticipated in 1982 or earlier. |
Многие из проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня, нельзя было предусмотреть в 1982 году или раньше. |
I trust that this gathering shares my view that it is now imperative to confront these dubious attempts. |
Я полагаю, что данный форум разделяет мое мнение о том, что сегодня необходимо противостоять этим сомнительным попыткам. |
The international system is now plagued by dangerous instability which threatens to undermine - if not to destroy - many of our States. |
Международная система сегодня сталкивается с признаками опасной нестабильности, которая грозит подорвать, если и не разрушить, многие наши государства. |
Many new, independent democratic States are now facing difficulties. |
Сегодня трудно приходится многим независимым демократическим государствам. |
That strategy is now the only frame of reference for Niger's economic, financial and social policies. |
Для Нигера эта стратегия является сегодня единственной точкой отсчета в том, что касается реализации его экономической, финансовой и социальной политики. |
The state of affairs worldwide makes it abundantly clear that credible and effective action by the Council is needed now more than ever. |
Положение дел в мире убедительно свидетельствует о том, что сегодня как никогда прежде необходимы надежные и эффективные действия Совета. |
The challenge now, is to ensure effective implementation of those undertakings. |
Сегодня задача состоит в том, чтобы обеспечить эффективное осуществление этих начинаний. |
This is why my delegation will not be able to support the text as now before us. |
По этой причине моя делегация не сможет поддержать текст в том виде, в котором он нам сегодня представлен. |
He welcomed the new sense of urgency with which the Department of Peacekeeping Operations was now approaching its mission liquidation activities. |
Он с удовлетворением отмечает новый дух неотложности, который проявляет Департамент операций по поддержанию мира, занимаясь сегодня деятельностью по ликвидации миссий. |
Only a clear vision, steadfast determination and a profound sense of historical necessity can now keep the peace process moving forward. |
Только ясное видение, непоколебимая приверженность и глубокое ощущение исторической необходимости могут сегодня сохранить поступательное движение мирного процесса. |