Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
It is now finally acknowledged that women have an important role to play in the establishment and maintenance of peace and security in conflict regions. Сегодня, наконец, стало общепризнанным, что женщины могут играть важную роль в установлении и поддержании мира и безопасности в конфликтных регионах.
Many of the gains achieved during the past decades, such as the significant increase in life expectancy, are now being eroded by the pandemic. Многие достижения прошлых десятилетий, такие как значительное увеличение продолжительности жизни, сегодня этой эпидемией сводятся на нет.
There ws now widespread doubt and pessimism about the ability of most of them to attain the MDGs, especially that of halving poverty. Сегодня широко распространены сомнения и пессимизм в отношении способности большинства из них достичь ЦРТ, прежде всего цели сокращения наполовину масштабов бедности.
It now appears desirable to group these activities as the "Forest Products Marketing Programme" and to explicitly discuss its objectives and strategies. Сегодня представляется желательным инкорпорировать все эти мероприятия в "Программу в области маркетинга лесных товаров" и конкретно обсудить ее цели и стратегии осуществления.
What is taking place there now is not a series of separate local crises, but the systematic destabilization of the entire region. Сегодня речь там идет не о серии разрозненных локальных кризисов, а о системной дестабилизации всего региона.
All these are areas which could potentially be developed in one way or another, but have now been lost because of military explosives and waste. Все это - районы, которые в принципе могли бы осваиваться в той или иной форме, но сегодня они утеряны для человека по причине взрывчатых веществ и военных отходов.
Today we finally need to turn to issues of substance with the preparation of an international plan of action commensurate with what is now at stake. Сегодня нам, наконец, нужно обратиться к вопросам существа с подготовкой международного плана действий, соизмеримого с тем, о чем идет речь.
It seems to me, therefore, that the text the Assembly now has before it is the product of a genuine consensus. Поэтому, как мне кажется, это документ, находящийся сегодня на рассмотрении Ассамблеи, является результатом подлинного консенсуса.
Mr. Šimonović: Ten years after the World Summit, the time is now right for the world to renew its commitment to children. Г-н Шимонович: Прошло десять лет после Всемирной встречи на высшем уровне, и сегодня настало время, когда мировому сообществу необходимо принять новые обязательства в отношении детей.
Unlike before, women are now given formal training so that they can develop management skills necessary for assuming leadership. В отличие от прошлых лет сегодня женщины имеют возможность официальным образом получать профессиональную подготовку в целях приобретения навыков управления, необходимых для работы на руководящих постах.
The centres' activities, however, are now being performed in a changing environment, owing to the immediate and almost universal availability of information via the electronic media. Вместе с тем сегодня деятельность центров осуществляется в изменившихся условиях в результате практически повсеместного наличия доступа к информации через электронные средства.
The imperative of ensuring that women have a larger voice in the decision-making process is more urgent now than ever before. Сегодня как никогда остро ощущается потребность в обеспечении того, чтобы в процессе принятия решений голос женщин звучал более отчетливо.
There is now a better understanding of the need for well-trained personnel responsible for operation and maintenance and for the establishment of suitable institutional arrangements, including the involvement of local communities. Сегодня яснее осознается необходимость наличия квалифицированных кадров, которые отвечали бы за эксплуатацию и техническое обслуживание и за внедрение подходящих организационных процедур, включая привлечение местных общин.
The top priority for the Democratic Republic of the Congo now is to safeguard its stability and security and to achieve economic development as soon as possible. Сегодня для Демократической Республики Конго главная задача состоит в обеспечении в стране стабильности и безопасности и достижении экономического развития в кратчайшие сроки.
In other words it lacked regulations and rules like those that have now been promulgated in the special annex to the financial regulations and rules. Другими словами, он не располагал какими-либо положениями и правилами, подобными тем, которые приняты сегодня в специальном приложении к финансовым положениям и правилам.
Many are taking place in industries that have traditionally been closed and heavily regulated or dominated by large state-owned companies but which now are being opened up to competition. Многие из них происходят в отраслях, которые были традиционно закрытыми и жестко регулировались или находились под контролем крупных государственных компаний, однако сегодня они становятся открытыми для конкуренции.
The WTO, uniting some 140 States, must now be thoroughly reformed in order to really liberalize and democratize trade relations. ВТО, в состав которой входит около 140 государств, сегодня нуждается в серьезной реформе для того, чтобы обеспечить подлинную либерализацию и демократизацию торговых отношений.
It is now the obligation of Member States and the United Nations to flesh it out and give it complete shape. Сегодня государства-члены Организации Объединенных Наций должны претворить это видение в жизнь и придать ему законченную форму.
Countries in Africa, Asia, Latin America and Europe are embroiled in unfortunate conflicts that are now more internal than inter-State in nature. Страны Африки, Азии, Латинской Америки и Европы вовлечены в ужасающие конфликты, которые сегодня носят скорее внутренний, нежели межгосударственный характер.
Our collective efforts, our global cooperation and action, are now needed, more than ever, on all levels, both nationally and internationally. Сегодня более, чем когда-либо прежде, необходимы наши коллективные усилия, наше глобальное сотрудничество и действия на всех уровнях - национальном и международном.
We also appreciate the efforts being made by the Organization of African Unity - what is now known as the African Union - in this regard. В этой связи мы также высоко оцениваем усилия, предпринимаемые Организацией африканского единства, известной сегодня под названием Африканский союз.
There is now little doubt that we are on our way to achieving universal primary education by 2015. Сегодня ни у кого нет сомнений в том, что к 2015 году мы сможем обеспечить всеобщее начальное образование.
Hence, railway's 30% market share will diminish though remain well over the 16% proportion in the European Union now. Поэтому составляющая сегодня 30% рынка доля железнодорожного транспорта сократится, хотя и будет по-прежнему ощутимо превышать характерную сейчас для Европейского союза долю в 16%.
Sport is no longer seen merely as a desirable asset; it is now recognized as a cost-effective tool for advancing human development. Спорт больше не рассматривается только как вопрос престижа; сегодня он признается в качестве экономически эффективного механизма, обеспечивающего развитие человеческого потенциала.
The task of ensuring safe passage for athletes to reach the Games through the Olympic Truce might be less pertinent now than in the past. Задача обеспечения безопасного проезда атлетов к месту проведения Игр благодаря олимпийскому перемирию, возможно, сегодня менее актуальна, чем в прошлом.