| Political compromise and genuine attempts to work across ethnic, sectarian, and political lines are needed now more than ever. | Сегодня, более чем когда-либо, необходим политический компромисс и реальные попытки наладить сотрудничество между разными этническими, религиозными и политическими группами. |
| Yet it would be unimaginable to proclaim that the threat to world peace is now a thing of the past. | Тем не менее никак нельзя утверждать, что угроза международному миру сегодня является делом прошлого. |
| Unless we accelerate our efforts now, the achievement of those Goals in the targeted framework will be a distant reality. | Поэтому мы должны закрепить достигнутые на сегодня результаты и стремиться ускорить осуществление этих целей в ближайшем будущем. |
| It now remains for us to translate these words into deeds, rhetoric to reality. | Сегодня нам надлежит воплотить эти слова в конкретные действия, превратить риторику в реальность. |
| We have the opportunity now to set the United Nations on the right course for the rest of the century. | Сегодня перед нами открывается возможность определить верный курс развития Организации Объединенных Наций на предстоящее столетие. |
| It is largely poor countries that now experience the scourge of war which our Charter sought to banish. | Сегодня именно бедные страны испытывают на себе бедствия войн, запретить которые мы стремились в нашем Уставе. |
| Indeed, we are now in a globalized world. | Действительно, сегодня мы живем в глобальном мире. |
| There is now a big change because the soil is not getting eroded like before. | Сегодня все выглядит по-другому, потому что почва больше не подвергается эрозии, как прежде. |
| All of us now know that the sanctions have failed to achieve the goal for which they were established. | Сегодня мы все хорошо знаем, что эти санкции не обеспечили достижения целей, во имя которых они устанавливались. |
| But the globalization we are now facing is of a different nature. | Однако глобализация, которую мы переживаем сегодня, носит совершенно иной характер. |
| The principle now is "might is right". | Принцип, который действует сегодня, гласит: «Прав тот, у кого сила». |
| It is now part of the territory of Belarus. | Сегодня она находится на территории Беларуси. |
| The inventory, which will be regularly updated, now serves as a baseline for assessing progress in implementation. | Сегодня перечень, который будет регулярно обновляться, служит основой для оценки хода осуществления. |
| There is a hope now which has been absent for almost seven years. | Сегодня у нас есть надежда, которой не было почти семь лет. |
| I will, therefore, not repeat them now. | Поэтому сегодня я не буду повторять их. |
| Finally, the US now appears to have concluded that Saleh's regime cannot be revived. | Наконец, кажется, что сегодня США пришли к выводу, что режим Салеха нельзя восстановить. |
| France now has half the number of farmers it had 20 years ago. | Во Франции, например, сегодня в два раза меньше фермеров, чем еще 20 лет назад. |
| Germany now wants to send some Tornado jets for reconnaissance purposes - better than nothing, but not by much. | Германия сегодня хочет послать несколько самолетов «Торнадо» в разведывательных целях - лучше, чем ничего, но не намного. |
| PARIS - The European Union is now the proud owner of a Nobel Peace Prize. | ПАРИЖ. Европейский союз сегодня является счастливым обладателем Нобелевской премии мира. |
| If for now a democratic Serbia prefers radical nationalism and alignment with Russia to membership in the EU and NATO, so be it. | Если сегодня демократическая Сербия предпочитает членству в ЕС и НАТО радикальный национализм и союз с Россией, пусть будет так. |
| Americans are now awakening, as if from a bad dream. | Американцы сегодня просыпаются, как будто после дурного сна. |
| So what was a relatively minor problem has now become a major one. | Таким образом, то, что раньше было относительно незначительной проблемой, сегодня стало одной из основных. |
| But, to help consolidate its democracy, Georgia now requires support of a different nature, which Europe is better equipped to offer. | Но, для того, чтобы укрепить демократию, Грузии сегодня требуется поддержка другого рода, которую может предоставить Европа. |
| Are Americans now more concerned about "values?" | Действительно ли вопрос "ценностей" сегодня больше волнует американцев, чем раньше? |
| One concept which is now widely shared is that of maintaining outer space as a weapons-free environment. | Сегодня широкой поддержкой пользуется концепция сохранения космического пространства в качестве среды, свободной от оружия. |