Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
I would now like to share our experiences in the efforts that have been made by the Indonesian Government in implementing the ICPD Programme of Action. Я хотел бы поделиться сегодня нашим опытом в усилиях индонезийского правительства по осуществлению Программы действий МКНР.
In partnership with WHO, UNICEF is now supporting the IMCI approach in over 70 countries, emphasizing training of local health workers and strengthening family child-care practices. Сегодня ЮНИСЕФ, работая на партнерских началах с ВОЗ, поддерживает инициативу КЛДЗ в более чем 70 странах, где он акцентирует внимание на обучении местных медицинских работников и на совершенствовании методов ухода за детьми в семье.
Under legislation on land reform, women could now buy and own land; indeed, there were many women farmers in Namibia. В соответствии с законом о проведении земельной реформы женщины могут сегодня покупать землю и владеть ею; фактически в Намибии есть много женщин-фермеров.
Obviously, deliveries for 22 November are being prepared now, not on 21 November. Совершенно очевидно, что подготовительная работа по осуществлению поставок, запланированных на 22 ноября, должна начаться уже сегодня, а не 21 ноября.
What we need to decide now is whether we will march in the streets alongside our people or hide ourselves away in an ivory tower. Сегодня мы должны принять решение, пойдем ли мы маршем по улицам вместе с народом или спрячемся в башне из слоновой кости.
Much still needs to be done, but we are further along now than many in this room anticipated several years ago. Многое все еще необходимо сделать, но на сегодня мы продвинулись дальше, чем многие из присутствующих в этом зале ожидали еще несколько лет тому назад.
After several decades of relentless effort, which eventually bore fruit, Thailand is now succeeding in reducing both the prevalence of malaria and its death rate. В результате многолетних неустанных усилий, которые в конечном итоге принесли свои результаты, сегодня Таиланд добился успеха в сокращении как распространенности малярии, так и в коэффициенте смертности от этой болезни.
Some 100,000 women working in the non-State sector are now enjoying that right through collective contracts and agreements. Сегодня через коллективные договоры и соглашения таким правом пользуются также 100000 женщин, работающих в негосударственном секторе;
We now think that it would be. I hope that the United Nations will put its weight behind that thought. В заключение хотелось бы отметить, что сегодня здесь было высказано мнение о том, что необходимо проявлять постоянный интерес к событиям в Конго.
We all now need to focus on practical steps to give effect to resolution 1325. Australia stands ready to do its part. Сегодня все мы должны сосредоточить свое внимание на практических шагах по осуществлению резолюции 1325. Австралия готова внести свой вклад в этот процесс.
It is with regret that we now have to state that there is not a single country in the world where the human rights situation is ideal. Сегодня с сожалением приходится констатировать, что на карте мира нет ни одной страны, где бы ситуация с правами человека была идеальной.
Today, largely thanks to the United Nations, a global system of human rights law is now in place. Сегодня, во многом благодаря Организации Объединенных Наций, существует всемирная правовая система, охватывающая права человека.
We can now assert that in spite of constraints of all kinds, NEPAD is being implemented. Сегодня мы можем утверждать, что, несмотря на различного рода сдерживающие факторы, НЕПАД претворяется в жизнь.
More than 50 countries now have spent nuclear fuel, including fuel from research reactors, stored in temporary sites awaiting disposal or reprocessing. Сегодня более 50 стран обладают отработанным ядерным топливом, включая топливо из исследовательских реакторов, которое находится на временных хранилищах в ожидании утилизации или переработки.
We hope that this will change, because there is simply no alternative to direct dialogue right now. Мы надеемся, что такая ситуация больше не повторится, поскольку сегодня нет иного пути, кроме прямого диалога.
With these developments, Burundi has never been as close to a comprehensive and fully inclusive peace as it is now. Учитывая произошедшие события, можно отметить, что Бурунди никогда не была так близка. как сегодня, к достижению всеобъемлющего и полномасштабного мира.
Despite achievements, access to lifelong learning is still inadequate, especially in Eastern Europe and CIS, where adult education is now offered mostly by private companies without quality control. Несмотря на имеющиеся достижения, доступ к обучению на протяжении всей жизни по-прежнему остается неадекватным, особенно в Восточной Европе и СНГ, где программы обучения для взрослых предлагаются сегодня в основном частными компаниями без какого-либо контроля качества.
cross-sectoral issues are now central to a full understanding of major trends, and must be addressed in a proactive and open-minded manner; кросс-секторальные вопросы имеют сегодня непреходящее значение для полного понимания наиболее важных тенденций и должны рассматриваться на конструктивной и всесторонней основе;
However, regardless of the modalities, partnership initiatives are now acknowledged to provide better and more effective delivery of services in the absence of limited governmental resources. Однако независимо от этих условий сегодня общепризнано, что инициативы по налаживанию партнерских отношений обеспечивают более эффективное и действенное оказание услуг в условиях ограниченных государственных ресурсов.
Local communities now legally own as private property or officially administer at least 22 per cent of all tropical forests, and this percentage is expected to increase. Сегодня местные общины легально владеют на правах частной собственности или официально управляют по крайней мере 22 процентами всех тропических лесов, при этом ожидается, что эта доля будет увеличиваться.
Former Soviet republics are now new major sources for trafficking in humans, to a large extent, young women and children, as well as drug trafficking. Бывшие советские республики являются сегодня новым важным источником торговли людьми, в основном молодыми женщинами, а также незаконного оборота наркотиков.
What was once seen as a matter of law enforcement is now recognized as a social, public health and good governance issue that can be tackled proactively. То, что когда-то рассматривалось как вопрос, относящийся к правоохранительной сфере, сегодня признается в качестве вопроса, охватывающего социальную сферу, здравоохранение и благое управление, который может решаться в порядке упреждения.
Unlike a few years ago, it is now possible to talk about an international consensus on combating cybercrime, especially the transnational forms that it often takes on. В отличие от того, что было несколько лет назад, сегодня можно говорить о наличии международного консенсуса в отношении борьбы с киберпреступностью, особенно в ее транснациональных формах, которые она часто принимает.
According to UN-Habitat, almost 1 billion people now live in slums, mostly in the developing world where slum-dwellers account for 40 per cent of the urban population. По данным ООН-Хабитат, сегодня в трущобах живут почти 1 млрд. человек, большинство из них - в развивающихся странах, где обитатели трущоб составляют 40 процентов всего городского населения.
It is now estimated that more than a billion people, one in every six human beings may be suffering from under-nourishment. Согласно оценкам, сегодня от недоедания могут страдать более миллиарда человек, то есть каждый шестой житель Земли.