Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
Since opportunities for cross-borrowing were now limited, the Secretariat had been forced to freeze recruitment and request the Registrars to submit plans for the reduction of expenditures at the two Tribunals. Поскольку возможности для внутреннего заимствования сегодня ограниченны, Секретариат был вынужден ввести мораторий на набор персонала и просит Секретарей представить планы сокращения расходов на финансирование двух Трибуналов.
Many community members now think that it is futile to cling to traditional roles and attitudes if the family's survival is at risk. Многие члены различных общин сегодня считают, что нельзя продолжать придерживаться традиционной роли мужчин и женщин и соответствующих взглядов, если семья находится на грани вымирания.
The main reasons for this are: There are now international wood energy markets and trade flows which should be monitored by the Timber Committee alongside other markets. Это обусловлено следующими основными причинами: Сегодня существуют международные рынки и торговые потоки энергии на базе древесины и Комитету по лесоматериалам, как и в случае с другими рынками, следует следить за динамикой их развития.
In 1960, the average number of children born to a woman was 6.2, and now it is 3.3. В 1960 году на одну женщину в среднем приходилось 6,2 ребенка, а сегодня - 3,3.
In the twenty-first century, we cannot address the dangers and threats now confronting the world with military and political measures alone. В XXI веке нельзя вести борьбу с опасностями и угрозами, с которыми сталкивается сегодня человечество, лишь с помощью военных и политических мер.
If we cannot demonstrate concern for the child now, who will and when? Если мы не в состоянии проявить внимание к детям сегодня, то кто и когда сделает это?
Smoking is now more frequent among female executives and professionals, whereas heaviest male smokers are found among blue collars. Курение сегодня чаще распространено среди женщин-руководителей и профессиональных работников, в то время как самые заядлые курильщики-мужчины встречаются среди синих воротничков.
What we observe now and our overview of the work done attests once again to our solidarity and desire to cooperate at the world level against this transnational plague. То, что мы видим сегодня, и наш обзор проделанной работы - все это вновь подтверждает нашу солидарность и наше стремление к сотрудничеству в мировом масштабе в борьбе с этим транснациональным бедствием.
The road map might not be a flawless document, but I believe that it is the best chance to achieve peace that is now available. «Дорожная карта», возможно, не является безупречным документом, но я думаю, что это наилучший шанс для достижения мира, который имеется на сегодня.
What can we say now as we resume our work? Что нам сказать сегодня, в тот момент, когда мы возобновляем свою работу?
As of now, IMIS and its intricacies were still being absorbed by staff, many of whose responsibilities had changed with its introduction. Сегодня сотрудники, обязанности многих из которых с внедрением ИМИС изменились, продолжают осваивать эту систему и решать связанные с этим проблемы.
Sixty years later, we know all too well that the biggest security threats we face now, and in the decades ahead, go far beyond States waging aggressive war. Сейчас, когда прошло 60 лет, мы очень хорошо знаем, что самые серьезные угрозы безопасности, с которыми мы сталкиваемся сегодня и будем сталкиваться в предстоящие десятилетия, далеко не сводятся к агрессивным войнам между государствами.
The rapidly increasing parasite resistance to the inexpensive antimalarial medicines currently used is now resulting in the need for new, more effective products that are significantly more expensive. Быстрый рост сопротивляемости паразитов к применяемым в настоящее время недорогим антималярийным лекарственным средствам обусловливает сегодня необходимость в получении новых, более эффективных препаратов, значительно более дорогостоящих.
Last time, we set some deadlines - first Thursday, then Monday, and now we are meeting on Tuesday. В прошлый раз мы установили крайние сроки: сначала четверг, потом понедельник, и вот сегодня уже вторник.
Counter-terrorism assistance, now available from different sources, needs to be consolidated and disbursed from one window in order to ensure easier access and greater impact. Деятельность по оказанию помощи в борьбе с терроризмом, которая сегодня осуществляется на основе различных механизмов, необходимо консолидировать и сосредоточивать в каком-то одном центре, с тем чтобы облегчить доступ к такой помощи и обеспечить ее более действенный характер.
We are now meeting publicly, as a preamble to the debate that we have agreed to hold shortly. Сегодня мы проводим открытое заседание, являющееся преамбулой к дискуссии, которую, как мы договорились, мы проведем в ближайшее время.
It is essential now that this legal system be maintained, consolidated, strengthened and further developed and not weakened or damaged in any way. И вот сегодня существенно важно сохранять, консолидировать, укреплять и еще больше развивать эту правовую систему, а не ослаблять ее и не подрывать каким бы то ни было образом.
We fully agree with the Secretary-General's point in the statement he made earlier this morning, that what is now needed is practical action. Мы полностью согласны с мнением Генерального секретаря, которое он высказал сегодня утром, о том, что сейчас необходимы практические действия.
A clear plan of action to act against terrorism and international crime now would send a clear message on the relevance of the multilateral system to publics around the world. Сегодня выработка четкого плана действий по борьбе с терроризмом и международной преступностью позволила бы мировой общественности осознать реальную значимость многосторонней системы.
This concern has been expressed repeatedly in the Secretary-General's reports, including the report now before us. Эта обеспокоенность неоднократно звучала и в докладах Генерального секретаря, в том числе и в докладе, который мы сегодня обсуждаем.
The creation of new permanent seats would lead to greater concentration of the international decision-making process than is now the case. Создание новых постоянных мест оказало бы позитивное воздействие на международный процесс принятия решений и сделало бы его более насыщенным, чем сегодня.
In some countries, such as the United States of America, these arrangements are now predominantly embodied in what are called "service contracts". В некоторых странах, например в Соединенных Штатах Америки, эти положения сегодня предусматриваются главным образом в так называемых "договорах на обслуживание".
Many crimes were now associated with drug trafficking, such as contraband in chemical precursors and weapons, money-laundering, corruption, trafficking in persons, terrorism and ordinary crime. Сегодня многие преступления ассоциируются с оборотом наркотиков, например контрабанда химических прекурсоров и оружия, отмывание денег, коррупция, торговля людьми, терроризм и общеуголовная преступность.
That combination of events seemed to us unlikely last year, and continues to seem unlikely now. Такое стечение обстоятельств представлялось нам нереальным в прошлом году и по-прежнему кажется нам нереальным сегодня.
We now have an instrument to ensure that the most dreadful crimes against basic human rights will no longer remain unpunished. Сегодня у нас имеется инструмент, позволяющий обеспечить, чтобы наиболее отвратительные преступления против основных прав человека более не оставались безнаказанными.