A new generation of leaders is assuming leadership, and dialogue and cooperation are now preferred over monologue and confrontation. |
К власти приходит новое поколение руководителей, и сегодня предпочтение отдается диалогу и сотрудничеству, а не монологу и конфронтации. |
Concern is also now mounting about the eastern part of the wall in the Jordan Valley. |
Сегодня усиливается также озабоченность в отношении восточной части стены в долине реки Иордан. |
The NACE codes handled by now are quite easy to survey. |
Сегодня проведение обследований по выбранным кодам КДЕС не вызывает трудностей. |
Top priority must now be given to strengthening its guidance of and support for the inspection work and to facilitating a productive political settlement. |
Он должен сегодня уделить главное внимание укреплению своего руководства и поддержке инспекционной деятельности и содействовать обеспечению конструктивного политического урегулирования. |
A network of variously owned rehabilitation centres for such children is now being developed. |
Сегодня в Республике развивается сеть реабилитационных центров для детей-инвалидов различных форм собственности. |
Indeed, the proposals now on the table of the General Assembly are all compatible in that sense. |
Предложения, вынесенные сегодня на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, в этом смысле весьма сходны. |
We now need to show flexibility and an open mind and seek solutions that can garner broad support. |
Сегодня на необходимо продемонстрировать гибкость и непредвзятость мнений и стремится к нахождению решений, которые могли бы получить широкую поддержку. |
The institution is now moving, however, towards a more systematic and strategic approach to using communication in addressing development challenges. |
Вместе с тем, это учреждение двигается сегодня в направлении применения более системного и стратегического похода к использованию коммуникации в интересах решения проблем развития. |
States that based their development on foreign labour now consider it to be undesirable. |
Государства, которые строили свое развитие на использовании иностранной рабочей силы, сегодня считают ее приток нежелательным. |
Multiple crises now occur simultaneously across the globe, with humanitarian access and insecurity a growing challenge, especially in fragile or failing States. |
Сегодня во всем мире одновременно происходят многочисленные кризисы, а положение с гуманитарным доступом и безопасностью все больше ухудшается, особенно в неустойчивых или распадающихся государствах. |
It is now widely acknowledged that child labour is a major obstacle to achieving education for all boys, girls and adolescents. |
Тот факт, что детский труд является серьезным препятствием на пути к обеспечению всеобщего образования мальчиков, девочек и подростков, получил сегодня широкое признание. |
However, it can already be stated now that its work was useful. |
Однако уже сегодня можно сказать, что проделанная работа была полезной. |
Those instruments are now fully in force, and their universal implementation is an inherent part of the Strategy we have adopted. |
Сегодня эти инструменты действуют в полном объеме, и задача по их универсальному осуществления является неотъемлемой частью принятой Стратегии. |
There is a need now to move to a two level approach. |
Сегодня существует потребность в переходе на двухуровневый подход. |
The issue is now to move on the proposals. |
Сегодня наша задача состоит в принятии решений по внесенным предложениям. |
Our challenge now is to achieve peace and stability and to promote good governance throughout the continent. |
Сегодня наша цель заключается в достижении мира и стабильности и поощрении благого управления на всем континенте. |
Structures, processes, implementing arrangements and workforce composition need to be well aligned with the challenges now facing the Office. |
Структуры, процессы, механизмы осуществления и состав персонала необходимо привести в соответствие с задачами, которые сегодня стоят перед Управлением. |
Critics who believed that the United Nations was incapable of reform now have before them proof to the contrary. |
Критики, утверждающие, что Организация Объединенных Наций неспособна осуществить реформу, смогли сегодня убедиться в обратном. |
We have now relaunched the Non-Aligned Movement. |
Сегодня мы активизировали деятельность Движения неприсоединения. |
At the same time, security, as it is typically defined, has a broader meaning now. |
В то же время безопасность, как она обычно определяется, сегодня имеет более широкое значение. |
After 23 years of civil war, political structures are now being developed. |
Сегодня, после 23 лет гражданской войны, в стране начался процесс создания политических структур. |
Determining how to bring more cohesiveness and unity to this great community of nations has now become a much more formidable challenge. |
Задача по обеспечению большей последовательности и единства этого великого сообщества наций сегодня стала еще более сложной. |
People from all races now feel more confident and secure about their future. |
Люди всех рас сегодня чувствуют себя более уверенными в завтрашнем дне. |
In short, disaster mitigation should now become an integral part of the development agenda. |
Говоря кратко, деятельность по смягчению последствий стихийных бедствий должна сегодня стать неотъемлемой частью повестки дня в области развития. |
Such zones now cover about 50 per cent of the surface of the Earth. |
Сегодня такие зоны охватывают около 50 процентов поверхности Земли. |