Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
Declines or stable trends in HIV prevalence are now estimated in 25 of 35 least developed countries for which trend data are available. Сокращение масштабов распространения ВИЧ или их сохранение на одном уровне отмечается сегодня в 25 из 35 наименее развитых стран, для которых имеются данные по тенденциям.
For example, in Bhutan exports of hydropower to India now account for 30 per cent of total foreign exchange earnings. К примеру, в Бутане доходы от экспорта гидроэлектроэнергии в Индию сегодня составляют 30 процентов от общего объема поступлений иностранной валюты.
I hope that the sixty-fifth session that is now beginning will show that we are able to make a difference. Я надеюсь, что открывающаяся сегодня шестьдесят пятая сессия докажет, что мы способны добиться положительных сдвигов.
Billions of lives, not just today but also of future generations, will depend on the actions we take now. Жизни миллиардов людей и не только сейчас, но и грядущих поколений будут зависеть от принимаемых нами сегодня мер.
I had not intended to speak this morning, but I think it is important to react now to some things that have just been said. У меня не было намерений выступать сегодня утром, но я считаю важным тотчас же отреагировать на некоторые только что сказанные вещи.
That view now took on particular significance in the light of the ever closer links of globalization and the worldwide repercussions of crises arising in one region. Сегодня эта точка зрения становится особенно актуальной в свете все более тесной связи глобализации с общемировыми последствиями кризисов, возникающих в отдельных регионах.
In South Africa this is now possible, given that the Constitution demands respect of human rights and treats corporations as a juridical person. Аналогичная возможность появилась сегодня и в Южной Африке, поскольку Конституция требует уважения прав человека и рассматривает корпорации в качестве юридических лиц.
The fraudulent use of credit and debit cards by sophisticated organized criminal groups making use of advanced counterfeiting technologies has now become a truly globalized business. Поистине глобальным по своим масштабам бизнесом стало сегодня мошенничество с кредитными и дебетовыми карточками хорошо организованными преступными группами, использующими для подделки новейшие технологии.
Humanitarian disasters do not respect annual calendars, and we are now faced with a further enormous challenge in Pakistan. Гуманитарные катастрофы не происходят раз в год по графику, и вот сегодня мы переживаем еще одну поистине беспрецедентную катастрофу в Пакистане.
In order for them to make a difference in the future, the work described below needs to be done now. Для того, чтобы в будущем они могли оказывать влияние на происходящие процессы, сегодня необходимо принять следующие меры.
It is now necessary to ensure that the engagement of the United Nations in Africa responds to the needs and the vision of the continent. Сегодня основная наша задача заключается в том, чтобы обеспечить увязку деятельности Организации Объединенных Наций в Африке с потребностями и видением континента.
The session underscored the changed global and regional context within which the LDCs now had to deal with their national development challenges. Участники сессии привлекли внимание к изменившемуся глобальному и региональному контексту, в котором НРС сегодня приходится решать проблемы своего национального развития.
Although world food prices are now lower after peaking in 2008, they are still higher than before, resulting in families having to make cuts in nourishment. Хотя сегодня мировые цены на продовольствие снизились после достижения рекордного уровня в 2008 году, они все еще выше, чем были ранее, что вынуждает семьи сокращать расходы на питание.
Building a body of committed and regular supporters - comprising Governments, international organizations, foundations, the corporate sector and individuals - is now the key priority. Основным приоритетом сегодня является создание системы верных и постоянных помощников, включая правительства, международные организации, фонды, корпоративный сектор и отдельных лиц.
As a consequence, for the first time in history, more than 1 billion people are now hungry. Как следствие, сегодня, впервые в истории, от голода страдает более миллиарда человек.
Universal adherence to the Convention, as the international legal framework that helps in addressing crime with a truly multilateral approach, is now more urgent than ever. Сегодня как никогда настоятельно необходимо обеспечить всеобщее присоединение к этой Конвенции, которая представляет собой международные правовые рамки, способствующие борьбе с преступностью на основе подлинно многостороннего подхода.
Discussions with colleagues and partners and the UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Fires, now serviced by FAO, are being pursued. Соответствующие вопросы продолжают обсуждаться с коллегами и партнерами, а также с Группой специалистов ЕЭК ООН/ФАО по лесным пожарам, которую сегодня обслуживает ФАО.
Private funds now finance a noteworthy portion of transport infrastructure investment, averaging some 15 per cent of such expenditure in Western Europe (ITF, 2008). Сегодня весьма ощутимая часть капиталовложений в транспортную инфраструктуру финансируется за счет частных средств, средняя доля которых в таких расходах в Западной Европе составляет около 15% (МТФ, 2008 год).
Universities now used both the roman and Cyrillic alphabets in roughly equal proportions, while schools tended to use the roman alphabet. В университетах сегодня используются и латинский алфавит и кириллица приблизительно в равных пропорциях, а в школах преобладает использование латинского алфавита.
Our two countries are now positioned to discuss further arms control reductions, including non-strategic and non-deployed nuclear weapons. Наши две страны сегодня в состоянии обсудить дальнейшие сокращения вооружений, в том числе нестратегических вооружений и неразвернутого ядерного оружия.
One positive development to note since 2005 is that the Unit now reports directly to the Director of the Division for Sustainable Development. После 2005 года произошел один позитивный сдвиг, который заключается в том, что сегодня Группа подчиняется непосредственно Директору Отдела по устойчивому развитию.
Particularly now that the current financial crisis is affecting women severely, actions to motivate and support women to start small businesses are highly required. Сегодня, когда текущий финансовый кризис негативно сказывается на положении женщин, очень важны и необходимы меры по мотивации и поддержке женщин, чтобы они могли открыть свои малые предприятия.
We now have an opportunity to save lives and relieve human suffering, which is, after all, the overarching objective of any humanitarian response. И сегодня у нас есть возможность спасти людей и избавить их от страданий, в чем собственно и заключается главный смысл оказания гуманитарной помощи.
A clamour for reform that must be heeded now is the call for the overhaul of the composition and workings of the Security Council. Одной из реформ, которая сегодня назрела, является реформа членского состава и порядка работы Совета Безопасности.
We now have a system of laws and institutions that guarantees justice for all and creates an environment that gives Rwandans the confidence to pursue their potential unhindered. Сегодня мы располагаем системой законов и институтов, гарантирующей справедливость для всех и создающей атмосферу, которая вселяет в руандийцев уверенность в необходимости беспрепятственной реализации собственного потенциала.