Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Сегодня

Примеры в контексте "Now - Сегодня"

Примеры: Now - Сегодня
Fortunately, with the benefit of the experience of the last decade, the basic structure needed to make a BOT project viable is now better understood. К счастью, благодаря накопленному за последнее десятилетие опыту сегодня существует более четкое представление о базовой структуре, необходимой для того, чтобы тот или иной проект СЭП стал жизнеспособным.
With the completion of the withdrawal of its forces from our countries, the Russian Federation now moves closer to the accepted norms of international behaviour. Сегодня, после завершения вывода своих войск из наших стран, Российская Федерация еще больше приблизилась к общепринятым нормам международного поведения.
In short, the support given to humanitarian programmes during the peace process must now be translated into firm commitments aimed at ensuring durable development. Если говорить кратко, то сегодня поддержка гуманитарных программ в ходе мирного процесса должна приобрести форму твердых обязательств, направленных на обеспечение устойчивого развития.
I can now inform you that a moratorium has already been approved and entered into force on 1 July 1995. Сегодня я могу информировать вас, что такой мораторий уже утвержден и вступил в силу с 1 июля 1995 года.
Impelled by violence, social distress or economic need, nearly 20 million refugees and 25 million internally displaced persons, now require assistance. Гонимые насилием, социальными потрясениями или нуждой, сегодня почти 20 млн. беженцев и 25 млн. перемещенных внутри стран лиц нуждаются в помощи.
Important steps have already been taken to reorganize the public administration infrastructure and the legal system, and now this needs to be put into action. Уже приняты важные меры в целях реорганизации учреждений государственного управления, и сегодня необходимо ввести в действие юридическую систему.
The failure to respond can only be characterized as a further betrayal of your commitments and of the "peace initiative" now being launched. Отсутствие ответных мер может быть истолковано только как очередное нарушение ваших обязательств и предательство по отношению к тем "мирным инициативам", которые сегодня предпринимаются.
Those interventions have now proved successful, especially with reference to the non-delivery of mail to the French Embassy and consulates, from 14 July 1995. Принятые им меры на сегодня оказались успешными, особенно в том, что касается прекращения с 14 июля 1995 года поступления почтовой корреспонденции в посольство и консульства Франции.
It should logically follow that the non-aligned States should be rejoicing today, now that a text of the CTBT is before the General Assembly for adoption. Неприсоединившиеся государства по логике вещей должны бы испытывать радость сегодня, когда текст ДВЗИ представлен для принятия Генеральной Ассамблеей.
Sustainable human development - a concept introduced by UNDP in 1993 - must advance on the interlinked fronts that now form the driving forces of UNDP operations. Устойчивое развитие человеческого потенциала - концепция, предложенная ПРООН в 1993 году - должно осуществляться на взаимосвязанных направлениях, определяющих сегодня динамику операций ПРООН.
But the startlingly new pattern they delineate is a symptom of a much larger and deeper spiritual challenge now facing humankind. Однако связанная с ними совершенно новая модель - один из признаков существования гораздо большей духовной задачи, стоящей сегодня перед человечеством.
But now, on this anniversary, let us take comfort from the work that has been achieved. Но сегодня, в момент празднования юбилея, давайте порадуемся тому, что было сделано.
Indeed, different realities from those now prevailing inspired the founding of the United Nations in 1945 and shaped its operational mechanisms in the subsequent decades. Действительно, в основе создания Организации Объединенных Наций в 1945 году и формирования механизмов ее функционирования в последующие десятилетия лежали реалии, отличные от тех, которые существуют сегодня.
Two years ago they lived as billionaires beyond the law; now many are living as prisoners behind bars. Два года назад их члены жили как миллионеры, неподвластные закону; сегодня многие ведут жизнь узников - за решеткой.
If the relevance of the United Nations is to continue, we will now need to address the root causes of what afflicts humankind. Если мы хотим сохранить значимость Организации Объединенных Наций, то сегодня нам следует обратиться к коренным причинам проблем, стоящих перед человечеством.
Small-arms proliferation has now reached proportions that are alarming both in terms of collective security and in terms of the very stability of the State. Распространение сегодня стрелкового оружия достигло масштабов, тревожных как с точки зрения коллективной безопасности, так и самой стабильности государства.
The armed forces have now been transformed into a small, non-partisan, efficient body, appropriate to the transition period in Nicaraguan society. Вооруженные силы на сегодня преобразованы в небольшую по численному составу, непартийную, действенную структуру, отвечающую требованиям переходного периода в жизни никарагуанского общества.
It is particularly heartening that development is now unanimously seen as the paramount task of the day, one calling for urgent, decisive, joint action by the entire international community. Особенно вдохновляет то, что развитие сегодня единодушно признается как главная цель современности, которая требует неотложных, решительных и согласованных действий со стороны всего международного сообщества.
We now live in a closely interdependent world, so that we are unavoidably reliant, in some measure, on each other's public administration. Сегодня мы живем в тесно взаимозависимом мире и поэтому неминуемо в определенной степени зависим от государственного управления друг друга.
The funds allocated to Special Purpose Grants have now reached what had been considered for a long time as the "break-even point": US$ 3,000,000. Объем поступающих в виде специальных целевых субсидий средств достиг сегодня давно запланированного "нулевого уровня": 3000000 долл. США.
Today, no country can claim to be insulated from this scourge, as it is now a global phenomenon. Сегодня ни одна страна не может заявить о том, что она изолирована от этого зла, сейчас это явление мирового масштаба.
All these facts speak for themselves, and we now understand why the Gambia is poorer today than it was at the time of independence. Все эти факты говорят сами за себя, и мы теперь понимаем, почему сегодня Гамбия беднее, чем была тогда, когда получила независимость.
Population problems today have a close link with the phenomenon of demographic explosion under the heavy burden of which many developing countries are now languishing. Проблемы в области народонаселения сегодня тесно связаны с явлением демографического взрыва, под тяжелым бременем которого многие развивающиеся страны слабеют.
Monitoring and the distribution of supplies are now undertaken and coordinated by national staff members who remain in the country, including Kabul, running the UNICEF office and programme. Сегодня работа по контролю и процесс доставки предметов помощи осуществляются и координируются национальными сотрудниками, которые остаются на территории страны, в том числе в Кабуле, отвечая за работу отделения ЮНИСЕФ и его программы.
We can now happily pronounce that Tehran negotiations and its results were a turning point in the process of peaceful resolution of conflict in Tajikistan and represents a successful attempt in general peace-making. Сегодня мы можем с удовлетворением говорить о том, что переговоры в Тегеране и их результаты стали поворотным пунктом в процессе достижения мирного урегулирования конфликта в Таджикистане и являются примером успешных действий в рамках операций по поддержанию мира в целом.