| Partnerships with civil society and international organizations have now become commonplace in business. | Сегодня партнерства с гражданским обществом и международными организациями стали обычным явлением. |
| In short, we may now live in a world where instrumental aggression in traffic can reward the aggressor. | Иными словами, вполне возможно, что сегодня мы живем в мире, в котором сознательное агрессивное поведение при управлении транспортными средствами может вознаграждать агрессора. |
| That goal is now within reach. | Сегодня мы близки к достижению этой цели. |
| The challenge now is that of revitalizing this formerly strong programme and orienting it to meet the latest priorities and assessments. | Сегодня задача состоит в том, чтобы активизировать осуществление этой эффективной в прошлом программы и направить ее на удовлетворение самых приоритетных задач и подготовку соответствующих оценок. |
| About 40 per cent of the South's exports are now to other developing countries. | Сегодня свыше 40% экспортных поставок из стран Юга направляются в другие развивающиеся страны. |
| We now know, for example, that non-government forces were indeed involved. | Например, сегодня мы знаем, что речь фактически шла о неправительственных силах. |
| But Ivorians now know that without peace, they cannot even exercise this right. | Однако сегодня ивуарийцы знают, что без мира они не могут пользоваться даже этим правом. |
| It is estimated that the country is now host to more than three million internally displaced persons. | Согласно оценкам, в этой стране сегодня насчитывается более З млн. внутренних перемещенных лиц. |
| We must now enhance what we have been doing and must learn to create prevention mechanisms; that will be a complex and difficult process. | Сегодня нам нужно закрепить достигнутые результаты и научиться создавать механизмы предотвращения; это - сложный и трудный процесс. |
| The Office is now focusing attention on promoting follow-up to concluding observations and recommendations made by the treaty bodies. | Сегодня Отделение уделяет основное внимание практической реализации заключительных замечаний и рекомендаций, сформулированных договорными органами. |
| Governments now widely recognize the pivotal role of NGOs in all aspects of the fight against violence against women. | Сегодня правительства активно признают ту исключительно важную роль, которую неправительственные организации играют во всех аспектах борьбы с насилием в отношении женщин. |
| This has now changed and only one (this Review) continues to be so published. | Эта практика была изменена, и сегодня продолжает публиковаться лишь один выпуск (настоящий Обзор). |
| Once deployed widely around the world, anti-personnel mines are now rarely used, even by States which have not signed the Convention. | Будучи некогда широко распространены повсеместно в мире, сегодня противопехотные мины редко применяются даже государствами, которые не подписали Конвенцию. |
| The situation remains the same today, except that now participation is voluntary. | В настоящее время эта практика сохранена, хотя участие сегодня - дело добровольное. |
| However, this practice is gradually changing and an increasing number of Mayan girls are now attending secondary school. | Однако эта практика постепенно меняется, и все больше девочек майя сегодня посещают средние школы. |
| It is estimated that approximately 600,000 people are now living with HIV in Brazil. | Согласно оценкам, сегодня в Бразилии насчитывается около 600000 носителей ВИЧ-инфекции. |
| Most countries now have multiple data points on disaggregated mortality trends. | Большинство стран сегодня имеют многочисленные дезагрегированные данные о тенденциях изменения смертности. |
| There is now strong evidence that significant global warming is occurring... | Сегодня многие факторы убедительно свидетельствуют о том, что происходит существенное глобальное потепление... |
| Useful consultations had been held in many multilateral forums, but it was now necessary to put the principles developed into practice. | Полезные консультации проводились в рамках большого числа многосторонних форумов, но сегодня необходимо претворять разработанные принципы в жизнь. |
| Gender stereotyping in fields of study had been sharply reduced, as female graduates now outnumbered males in most fields. | В различных областях обучения в значительной степени преодолены гендерные стереотипы, и сегодня в большинстве областей число женщин среди выпускников превышает число мужчин. |
| This has now occurred in two provinces. | На сегодня это имело место в двух провинциях. |
| MRG believed that this was especially important now, as the United Nations is discussing possible new mechanisms for minorities. | МГПМ считает это особенно важным сегодня, когда Организация Объединенных Наций обсуждает вопрос о возможном создании новых механизмов по вопросам меньшинств. |
| An international phytosanitary mark has been agreed and trademarked and is now authorized for use. | Был согласован и зарегистрирован соответствующий международный фитосанитарный знак, который сегодня уже разрешено использовать на практике. |
| The Proclamation is now in full effect. | Постановление о труде вступило сегодня в полную силу. |
| In 1994 there were 11 dispensaries; there are now 151. | Если в 1994 году в стране функционировали 11 диспансеров, то сегодня их число достигло 151. |