Partnerships with civil society and international organizations have now become commonplace in business. |
Сегодня партнерства с гражданским обществом и международными организациями стали обычным явлением. |
In short, we may now live in a world where instrumental aggression in traffic can reward the aggressor. |
Иными словами, вполне возможно, что сегодня мы живем в мире, в котором сознательное агрессивное поведение при управлении транспортными средствами может вознаграждать агрессора. |
That goal is now within reach. |
Сегодня мы близки к достижению этой цели. |
The challenge now is that of revitalizing this formerly strong programme and orienting it to meet the latest priorities and assessments. |
Сегодня задача состоит в том, чтобы активизировать осуществление этой эффективной в прошлом программы и направить ее на удовлетворение самых приоритетных задач и подготовку соответствующих оценок. |
About 40 per cent of the South's exports are now to other developing countries. |
Сегодня свыше 40% экспортных поставок из стран Юга направляются в другие развивающиеся страны. |
We now know, for example, that non-government forces were indeed involved. |
Например, сегодня мы знаем, что речь фактически шла о неправительственных силах. |
But Ivorians now know that without peace, they cannot even exercise this right. |
Однако сегодня ивуарийцы знают, что без мира они не могут пользоваться даже этим правом. |
It is estimated that the country is now host to more than three million internally displaced persons. |
Согласно оценкам, в этой стране сегодня насчитывается более З млн. внутренних перемещенных лиц. |
We must now enhance what we have been doing and must learn to create prevention mechanisms; that will be a complex and difficult process. |
Сегодня нам нужно закрепить достигнутые результаты и научиться создавать механизмы предотвращения; это - сложный и трудный процесс. |
The Office is now focusing attention on promoting follow-up to concluding observations and recommendations made by the treaty bodies. |
Сегодня Отделение уделяет основное внимание практической реализации заключительных замечаний и рекомендаций, сформулированных договорными органами. |
Governments now widely recognize the pivotal role of NGOs in all aspects of the fight against violence against women. |
Сегодня правительства активно признают ту исключительно важную роль, которую неправительственные организации играют во всех аспектах борьбы с насилием в отношении женщин. |
This has now changed and only one (this Review) continues to be so published. |
Эта практика была изменена, и сегодня продолжает публиковаться лишь один выпуск (настоящий Обзор). |
Once deployed widely around the world, anti-personnel mines are now rarely used, even by States which have not signed the Convention. |
Будучи некогда широко распространены повсеместно в мире, сегодня противопехотные мины редко применяются даже государствами, которые не подписали Конвенцию. |
The situation remains the same today, except that now participation is voluntary. |
В настоящее время эта практика сохранена, хотя участие сегодня - дело добровольное. |
However, this practice is gradually changing and an increasing number of Mayan girls are now attending secondary school. |
Однако эта практика постепенно меняется, и все больше девочек майя сегодня посещают средние школы. |
It is estimated that approximately 600,000 people are now living with HIV in Brazil. |
Согласно оценкам, сегодня в Бразилии насчитывается около 600000 носителей ВИЧ-инфекции. |
Most countries now have multiple data points on disaggregated mortality trends. |
Большинство стран сегодня имеют многочисленные дезагрегированные данные о тенденциях изменения смертности. |
There is now strong evidence that significant global warming is occurring... |
Сегодня многие факторы убедительно свидетельствуют о том, что происходит существенное глобальное потепление... |
Useful consultations had been held in many multilateral forums, but it was now necessary to put the principles developed into practice. |
Полезные консультации проводились в рамках большого числа многосторонних форумов, но сегодня необходимо претворять разработанные принципы в жизнь. |
Gender stereotyping in fields of study had been sharply reduced, as female graduates now outnumbered males in most fields. |
В различных областях обучения в значительной степени преодолены гендерные стереотипы, и сегодня в большинстве областей число женщин среди выпускников превышает число мужчин. |
This has now occurred in two provinces. |
На сегодня это имело место в двух провинциях. |
MRG believed that this was especially important now, as the United Nations is discussing possible new mechanisms for minorities. |
МГПМ считает это особенно важным сегодня, когда Организация Объединенных Наций обсуждает вопрос о возможном создании новых механизмов по вопросам меньшинств. |
An international phytosanitary mark has been agreed and trademarked and is now authorized for use. |
Был согласован и зарегистрирован соответствующий международный фитосанитарный знак, который сегодня уже разрешено использовать на практике. |
The Proclamation is now in full effect. |
Постановление о труде вступило сегодня в полную силу. |
In 1994 there were 11 dispensaries; there are now 151. |
Если в 1994 году в стране функционировали 11 диспансеров, то сегодня их число достигло 151. |