Unique sets of data were now available to support investigations on air pollution in Europe (especially particulate matter (PM) issues). |
Имеющиеся сегодня уникальные данные помогают в изучении проблемы загрязнения воздуха в Европе (особенно дисперсными частицами (РМ)). |
Similar initiatives have followed in other countries, and there is now emphasis worldwide on making auditor oversight an essential feature of audit regulation. |
Другие страны поступили сходным образом, и сегодня во всем мире делается особый акцент на том, чтобы надзор за аудиторами стал значимой частью нормативного регулирования в сфере аудита. |
The capability to "reprogram" killer T lymphocyte cells, for instance to specifically target cancer cells or HIV, is now well established. |
Сегодня хорошо известна возможность "перепрограммировать" цитотоксические Т-лимфоциты, например, конкретно на раковые клетки или ВИЧ. |
Today and almost ten years since the end of these atrocities, Sierra Leone is now poised for holistic political and socio - economic development. |
Сегодня, почти десять лет после прекращения этих зверств, Сьерра-Леоне встает на путь комплексного политического и социально-экономического развития. |
This has assisted many women, as it is now common to see women entering into traditionally male fields like engineering, medicine and agriculture. |
Это помогло многим женщинам, поскольку сегодня стало обычным участие женщин в традиционно мужских областях, таких как инженерное дело, медицина и сельское хозяйство. |
In Africa, disaster risk information was enhanced in nine countries, all of which now have disaster loss databases with public online access. |
В Африке девять стран смогли повысить качество информации о риске бедствий, и сегодня в каждой из них существуют базы данных о причиненном бедствиями ущербе, которые доступны для широкой общественности в режиме онлайн. |
The country's highest legislative body, the Parliament, now has 21 women deputies, or 14 per cent of the total. |
Сегодня в высшем законодательном органе страны - Парламенте Республики Казахстан представлены 21 женщина, что составляет 14%от общего числа депутатов. |
Future generations would be affected by nuclear decisions made today, but it was not possible to ask them now for their views. |
Будущие поколения будут затронуты решениями по ядерным вопросам, принимаемым сегодня, но сейчас не существует возможности узнать их мнение. |
The Working Party was now planning to further refine the portal, adding further languages, countries (including non-members) and stakeholders. |
Сегодня Рабочая группа планирует доработать этот портал, добавив в него новые языки, страны (включая нечленов) и заинтересованные стороны. |
Unfortunately, because of rapid urbanization, there are more slum dwellers now than there were in 2000. |
К сожалению, в связи с быстрыми темпами урбанизации сегодня в трущобах живет больше людей, нежели в 2000 году. |
Police legislation and complaints procedures had been updated and international monitoring bodies now considered the police to be responsive regarding the protection of human rights. |
Были приняты меры по обновлению законодательства, регулирующего деятельность полиции, и процедур представления и рассмотрения жалоб, при этом, по мнению международных наблюдательных органов, полиция сегодня ответственно относится к защите прав человека. |
Acting on mitigation now might delay growth; however, in the longer term, unmitigated climate change would create even greater risks to economic growth. |
Принятие таких мер сегодня может задержать рост, однако в более долгосрочной перспективе непринятие мер по смягчению последствий изменения климата может создать даже еще больший риск для экономического роста. |
E-Tendering, now expanded to several regions, has improved transparency and shortened processing times, and is expected to generate recurring annual savings of $ 500,000. |
Электронные торги, которые сегодня практикуются в нескольких регионах, способствовали повышению транспарентности и сокращению сроков обработки заявок и, как ожидается, позволят ежегодно экономить 500000 долл. США. |
There is still a long way to go and the women of the world are now documenting the unfinished business. |
Предстоит проделать еще огромную работу, и женщины по всему миру сегодня собирают сведения о задачах, которые требуют решения. |
It should be noted at the outset that formal and informal global or regional-level cooperation among such institutions is now the norm rather than the exception. |
Следует сразу же отметить, что официальное и неофициальное сотрудничество между такими учреждениями на глобальном или региональном уровнях сегодня - скорее правило, чем исключение. |
Unemployment of girls aged 15 - 24 has increased by over 20 percentage points since 2008 in several ECE countries and now exceeds 50 per cent (Figure 3). |
В ряде стран ЕЭК начиная с 2008 года безработица среди девушек в возрасте 15 - 24 лет увеличилась более чем на 20% и сегодня превышает 50% (рис. 3). |
As a result, 95 percent of the urban and 78 percent of the rural area now have clean water. |
В результате чистой водой сегодня обеспечены 95% городских и 78% сельских районов. |
As a result of the declining enrolment of boys the scheme now covers 225 boys in the region. |
В результате снижения численности мальчиков сегодня в районе в программе участвуют 225 мальчиков. |
He stated that Tonga had widened the scope of its nationality laws in 2007, and that more persons were now able to become Tongan citizens. |
Он заявил, что Тонга расширила сферу действия своих законов о гражданстве 2007 года, в результате чего получить гражданство Тонги сегодня могут больше людей. |
What you have now, Andre? |
Что у тебя сегодня, Андре? |
See, what just two years ago seemed crazy is now finding its way in through the back door. |
То, что было сумасшествием два года назад, сегодня попадает к нам с черного входа. |
China established monitoring and early warning systems for major natural hazards, and now provide early warning service to local communities. |
В Китае созданы системы мониторинга и раннего предупреждения о всех серьезных природных опасных явлениях; сегодня они оказывают услуги раннего оповещения на местном уровне. |
It now had a solid institutional framework for following up on its treaty obligations and safeguarding human rights, which included mechanisms for inter-agency cooperation and civil society participation, as well as independent monitoring bodies. |
Сегодня Мексика располагает прочной институциональной основой для выполнения своих договорных обязательств и защиты прав человека, в том числе механизмами межведомственного сотрудничества и участия гражданского общества, а также независимыми контрольными органами. |
It is a great achievement of the Global Partnership for Effective Development Cooperation that more than 200 other organizations are also now publishing data through the Initiative. |
Огромным достижением Глобального партнерства по эффективному сотрудничеству в целях развития стало то, что сегодня уже более 200 организаций публикуют данные в рамках этой инициативы. |
Burundi is now increasingly on the road to recovery and to national reconstruction at all levels, particularly at an economic, social and cultural level. |
Сегодня страна постепенно выходит из кризиса и идет по пути национального восстановления во всех отношениях, в частности в экономической, социальной и культурной жизни. |